Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事遅れて大変すみません。レシート類は全てそろっているのですが、実は未だ発送できていません。 妻が入院しておりましてその世話でバタバタしてました。本日に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん chibbi さん kiinaak0o さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tonytakada92による依頼 2016/12/05 23:39:22 閲覧 1484回
残り時間: 終了

お返事遅れて大変すみません。レシート類は全てそろっているのですが、実は未だ発送できていません。
妻が入院しておりましてその世話でバタバタしてました。本日には退院できる様なので、本日資料は発送しておきます。
ご迷惑をおかけいたしますが、今しばらくおまちください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/05 23:42:52に投稿されました
I am very sorry for my late reply. I already have all receipts and so on, but in fact I have not been able to complete the shipment.
My wife has been in a hospital, so I had to spend time to take care of her. As she seems to be able to leave hospital today, I will send the documents to you today.
I am very sorry for causing you a lot of trouble, but I appreciate your patience.
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
tonytakada92
tonytakada92- 8年弱前
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- 8年弱前
こちらこそ有難うございました。今後ともよろしくお願いいたします。
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/05 23:43:41に投稿されました
I apologize for replying late. I have all the receipts and stuff ready, but I haven't shipped them yet.
My wife is in the hospital and I got busy. Looks like she should be out of the hospital today, and I will send the document today.
I'm sorry for all the trouble, but please wait for a while.
kiinaak0o
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/05 23:42:20に投稿されました
I am sorry to have late reply. All the receipts are complete, but in fact it has not been shipped yet.
My wife was in the hospital and was banging with her care. It seems that she can leave the hospital today, so we will ship the documents today.
We apologize for any inconvenience, please wait for a while now.

クライアント

備考

会社の同僚へのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。