他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 私たちは10から10.5インチのスティックだけを使っております。現在、私たちはインドからの発送を待っています。今はまだですが、私たちは将来スティックを作ることになるでしょう。あなたは私が私の(スティック)を手に入れた会社から話を聞きたいかもしれません。インドからの発送がより安いです。彼らは少量の小売価格を欲するかもしれませんが、発送の資金を抑えられるでしょう。美しい日を。Shae
修正後 弊社は10から10.5インチのスティックのみを使っております。現在、インドからの出荷を待っています。今はまだですが、将来スティックを作ることになるでしょう。貴社は私が弊社のスティックを手に入れている会社から話を聞きたいかもしれません。インドからの入荷がより安いです。彼らはそれくらい少量だと小売価格を求めるかもしれませんが、発送料で資金を節約できるでしょう。良い日を。Shae
元の翻訳 私はあなたにメールをしたのですがまだ返信が返ってきていません。何をしているのでしょうか。あなたは私ではなくJordan@ab.comへメールしたと仰います。私は彼に顎パッドにしたいことをメールで送り返しました。また先週の火曜日から彼は離席し、骨折している背中の処置をしています。そのためあなたはすぐに返信ができないかもしれません。ご不便おかけして申し訳ございませんがJordanにあなたが顎パッドに何をしたいか伝えて下さい。一旦、注文をキャンセルさせてください。もし私に販売をするのであれば返信をお願いします。私の代わりに注文をキャンセルし、あなたはまだそれが欲しいので再度全て一緒に注文して欲しいということでしょうか?
修正後 私はあなたにメールをしたのですがまだ返信が返ってきていません。何をしているのでしょうか。あなたは私ではなくJordan@ab.comへメールしたと仰います。私は彼に顎パッドにしたいことをメールで送り返しました。また先週の火曜日から彼は不在となっており、骨折した背骨の処置をしています。そのためあなたはすぐに返信ができないかもしれません。ご不便おかけして申し訳ございませんがJordanにあなたが顎パッドに何をしたいか伝えて下さい。一旦、注文をキャンセルさせてください。もし私に販売をするのであれば返信をお願いします。私の代わりに注文をキャンセルし、あなたはまだそれが欲しいので再度全て一緒に注文して欲しいということでしょうか?