Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

katze555 (katze555) 翻訳実績

本人確認済み
約9年前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
katze555 英語 → 日本語
原文

Hello,

I\'m sorry for writing in English
as unfortunately I do not speak Japanese. I am interested
in purchasing pants for my online store in Australia.

I need the traditional style farmer or gardening pants with
elastic waistband, elastic ankle, and reinforced knees.

I had a look on your website and the styles I would like are
listed under the \"for the spring and fall\" category, but as
your site is in Japanese, it\'s difficult for me to tell what
the differences between the styles are.

Am I able to order a sample?

What are your minimum order quantities and prices?

Are you able to send English language descriptions of the
products?

Thank you for your consideration.

翻訳

こんにちは。

英語で書くことをお許しください。
残念ながら私は日本語が話せません。
オーストラリアの私のオンラインストアにズボンを購入することに関心があります。

私は、伸縮性のウエストバンド、伸縮性の足首で膝を強化した伝統的なスタイルの農業用や園芸用ズボンが必要です。


あなたのウェブサイト上で春秋用カテゴリの下に私の希望のスタイルがありましたが
日本語で書かれているため、私にはその違いがよくわかりません。
サンプルを注文することができるのですか?


最小発注数量と価格はどれくらいですか?

商品の英語の説明を送っていただくことはできますか?

ご検討をお願いいたします。