Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 今日情報が確認できました、商品は今週金曜日に用意ができます。こちらの都合で遅延しましたので、弊社ユーロ用口座の準備ができましたら先に商品を発送します。お支...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん tatsuoishimura さん katze555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 378文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

jajackによる依頼 2015/12/01 20:40:41 閲覧 2742回
残り時間: 終了

Today I got the confirmed information, goods would be ready on this Friday and since it was delayed for sometime from our side, we'd like to send you the goods firstly, you can pay us after the receiving of the goods once our EUR account is available.

There are lots of things need to do for getting the exporting license, we are informed that everything can be ready next week.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/01 20:44:52に投稿されました
今日情報が確認できました、商品は今週金曜日に用意ができます。こちらの都合で遅延しましたので、弊社ユーロ用口座の準備ができましたら先に商品を発送します。お支払いはお受け取り後で結構です。

輸出ライセンスの取得にはさまざまな手続きがあり、来週にはすべて準備が整うと聞いております。
jajackさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/01 20:51:20に投稿されました
今日、確認情報が入りました、商品は今週金曜日に準備ができ、また、弊社側でしばらく遅れていますので、この商品をまずお送りしたいと思います。あなたは商品を受領した後に、弊社のEUR口座が使えるようになってから、お支払いいただければ結構です。

輸出許可を得るためにはたくさんのことをする必要性があります。弊社は、すべてが来週には準備できている見込みと聞いています。
★★★★★ 5.0/1
katze555
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/12/01 20:46:51に投稿されました
商品は金曜に準備が出来るであろうという情報を確認しました。
こちら側から遅れたので、まずあなたに商品を送りたいです。
私たちのユーロ口座が利用可能になると、商品受け取り後にお支払いいただけます。

輸出ライセンスを取得するためにすべきことはたくさんあり、
準備が完了するのは来週だと通知されました。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。