Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

kanako0128 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
kanako0128 日本語 → 英語
原文

大学卒業後一般企業に就職したが、学生時代より興味のあった食に関わる仕事を行いたいと横浜市にある老舗寿司屋に転職。
持ち前の明るさと、バスケで鍛えた機敏な動きと粘り強さで顧客と先輩職人からの信頼を勝ち得て、4年後には新店の店長に抜擢される。
2015年1月より独立。店まで来られない高齢者の方に寿司を振る舞いたいと出張寿司を始める。自称「日本で一番若い出張寿司職人!」
現在は主に都内でビジネス交流会や各種社交会などで用途に応じた寿司を提供。売上やコスト管理など数値にも強く、

翻訳

Having graduated from university, I got a job in a general company. However, I changed my carrier to long-established sushi restaurant in Yokohama wanting to work in the food industry which I have been interested in since school age.
Having gained trusts from customers and senior chefs with my positive personality and quick and patient work that I have developed with playing basketball, I was chosen to be a manager of a new restaurant four years later.
I opened my own restaurant in January 2015. I started mobile service for elderly people who can not come to the restaurant. Being called " The youngest mobile sushi chef in Japan"
Currently serving customized sushi to meet customers needs at a business seminar or other social networking party in Tokyo. Gaining a strength in sales number or monitoring costs,