Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.こんにちは。 この商品は、 電源アダプターは2つ必要ですか? バッテリーは付属されていますか? バッテリーが付属していない場合、値段はいくらに...

この日本語から英語への翻訳依頼は kanako0128 さん calvinong87 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

exezbによる依頼 2015/07/05 22:28:10 閲覧 1137回
残り時間: 終了

1.こんにちは。

この商品は、

電源アダプターは2つ必要ですか?

バッテリーは付属されていますか?

バッテリーが付属していない場合、値段はいくらになりますか?

発送先は日本です。

ご連絡お待ちしております。

2.こんにちは。
この商品はキャンセル返金してください
(★★)

この商品(★)はオーダーは中止します。

よろしくお願い致します。









kanako0128
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/05 22:33:55に投稿されました
1. Hello.
Does this product need 2 power adaptors?
Does it come with any batteries?
if it comes without any batteries, how much will it cost to get batteries?
Shipping destination is Japan.
I will look forward to your contact.

2.Hello.
I would like to cancel this order and request a refund.
(★★)
I will cancel the order for this product (★).
Thank you in advance.
calvinong87
評価 40
翻訳 / 英語
- 2015/07/05 22:31:20に投稿されました
1. Hello.

Do you need 2 power adapters for this product?

Is the battery included?

If the battery is not included, how much is the price?

Shipping destination is Japan.

We are looking forward to hearing from you.

2. Hello.
Please cancel and return the money for this product.(★★)

Please stop the order for this product. (★)

Thank you for your attention.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。