Hi, i recieved the wrong color sherpa from you. I like the color you shipped me but can you ship me the correct one and i will pay you for it instead of returning the other for an exchange?
こんにちは、私はあなたから間違った色のシェルパを受け取りました。私は、あなたが私宛に出荷して頂いた色が好きなのですが、交換のため、間違いのほうを返却するかわりに、私宛に正しい色のものを出荷いただけうのであれば、お支払い致しますが、それは可能でしょうか?
ph35312 おわりにアニメは動きがあるものばかりではなく文武両道なのです。日本は特に繊細な動きや心の機微を文化にしてきたので、俳句だったり落語だったりを物語にできるのだと思います。これを見て日本、それからアニメをもっと好きになってもらえるとうれしいです。
ph35312 In Conclusion Anime is not only that there is a movement, but a both way of studying and fighting. I think that as Japan have made a culture of the subtle of mind and delicate movement particularly, they can be the story from the storyteller or haiku. And I'm glad you to like Japan and the anime more after seeing this.
We are contacting you because we have detected potential pricing errors in your B.com product listings. To avoid a potentially negative customer experience caused by mispriced items, we have deactivated these listings.These deactivated listings are marked in Manage Inventory with a Status of "Inactive (Pricing Error)". To reactivate your listings, click on “Fix Price Alerts” and then on “Potential Pricing Error” on the left menu to:update your offer price, orconfirm your offer price by setting "Your minimum price" and "Your maximum price" in the specified columns so that your offer price is within the minimum and maximum price range. We will alert you in the future if your price falls outside your price range.
私たちは貴社のB.com製品リストに、潜在的な価格設定のエラーを検出したので、貴社にご連絡をしております。 価格設定ミスの製品によって引き起こされる潜在的な顧客のネガティブ体験を回避するために、我々はこれらのリストを無効にしました。 これらの非アクティブリストは「非アクティブ(価格設定エラー)」の状態で管理在庫をマークしています。 あなたのリストを再度アクティブにするには、「価格アラートを解決する」をクリックし、左メニューの「潜在的価格設定エラー」をクリックします。: そのようにして、貴社の買付価格を更新したり、 指定された欄の"貴社の最低価格"と"貴社の最高価格」を設定することで、買い付け価格が、最小と最大の価格レンジ内になるように確認してください。貴社の価格が価格レンジ外にある場合、我々は今後、警告を表示することに致します。
I want you to know I have received your item and am sending it back to you priority mail on Tuesday, Jan 21. (PO closed on Monday due to holiday).
私はあなたの商品を受け取っており、1月21日(火曜日)にあなたに優先メールを返信しておりますことを知って頂きたいのです。(郵便局は、月曜日は祝日で休業)。
I wish you well for 2014 all the best and very good business.Above all, and this is the most important good health.For us, the winter is coming now up and running.It's cold and uncomfortable.From ANA there is again a model of what I would like to have.I am sending times with the link.It is a Boeing 767 with the registration YES 8674 by ANA.The item number is NH 50077thIt would be very glad if you can buy the model for me.I already have a nice collection of the ANA models.I think my son has also purchased a model with you, certainly for my birthday.He told me that I get a great surprise from Japan.I think I'm right, I told her about you and the models.All the best to you and thousand greetings
私は2014年が貴方にとって最高の年であり、ビジネスもご成功されることを願っております。 なかでも、最も重要なのが良好な健康状態を維持することです。 私たちにとって、冬が到来し、その真只中にあります。 それは寒くて不快なものです。 ANAから提供されているものに、私がもう一度手にしてみたいモデルがあります。 私は、リンクで時間を過ごしています。 それは、ANAによりYES8674と登録されたボーイング767です。 項目番号は、NH第50077号です あなたが私に、そのモデルを購入していただけると非常に嬉しいです。 私はすでに、ANAモデルの素晴らしいコレクションを持っています。 私の息子も、確か私の誕生日に、あなたと一緒に、あるモデルを購入したと思います。 彼は私が大へん驚くことになると日本から私に連絡して来ました。 私は間違いないと思いますが、私はあなたとそのモデルについて彼女に言ったのです。 あなたにとって最高であり、数多くの挨拶が届きますように。
MPIジャパンチャプターは1月10日、東京の六本木アカデミーヒルズで「新春賀詞交換会」を開催。会員やMICE関連のキーパーソン157人が参加し、ネットワーキングや情報交換を行なった。開会の挨拶で会長の山本牧子氏は「今回は札幌から福岡・沖縄、また韓国からの参加もあり、過去最大の規模となった。全世界のMPI会員2万人のうち7割が女性、MPIジャパンチャプターでは女性が28%まで増加したが、さらに増やし女性の力を活かせるミーティング産業の環境整備に寄与したい」と抱負を語った。
MPI Japan chapter held a "New Year's greetings Meeting" on January 10 at Roppongi Academy Hills in Tokyo. 157 key person of MICE and related members joined and did the exchange of information and networking. Makiko Yamamoto, chairman women told aspiration in the opening remarks "There is also participation from Korea also Fukuoka, Okinawa, Sapporo, become the largest ever scale this time. 70% of 20,000 MPI members worldwide are women. Women has already increased to 28% in Japan MPI chapter, but I want to contribute to the environmental improvement of the meeting industry that would be able to take advantage the power of further inceased women."
1 please advise we could use clear tape on carton, thaks2 as per PO show every 10pcs same garment in on larger bag, if we could put two or three big bags in one carton? If could mix the size since some quantity is small? thanks3 could you help advise the forwarder, thanks
1 ダンボール箱に透明なテープを使用することができるかどうか助言してください。よろしくお願いします。2 POが示しているように、より大きな袋に10枚の同じ衣服が入っていますが、もし1個のダンボール箱に2または3つの大きな袋を入れることができれば、そうできないでしょうか?いくつか量が少ないものがあるので、サイズを混在させることはできないでしょうか?ご検討よろしくお願いします。 3 あなたからフォワーダにご助言いただけませんか。よろしくお願いいたします。
Hi how's it going. I really just love this razor and want to get. I'm in the military and I'm moving bases in a week or two so not sure where too as of still. Is there any way I could get you to hold off on selling this to anyone?? I really do want to purchase this beyond belief. Just I don't want to loose it in the shipping process, as well as I'm a little tight on cash right now just finished paying bills off. I really really hope you can do me the favor of holding it off or placing it on the side for me until I'm ready to purchase it and have a solid address for you to send it to. I'd really appreciate it, thanks have a good one.
こんにちは。いかがお過ごしでしょうか。私は本当に、この剃刀がお気に入りなので、手に入れたいと思っています。私は軍隊に在籍しており、まだはっきりしたことは判りませんが、1~2週間以内に、私は拠点が異動となります。これを誰にも販売せず、保持しておく方法はありますか?? 私は本当になんとしても、これを購入したいのです。ただ、出荷の過程でそれを失いたくないだけでなく、いまちょうど手形を決済し終えたばかりなので、現金が少しタイトなのです。私は本当に、本当に、私はそれを購入したいと思っておりますので、購入の準備が整うまで、それを保持するか、取り置きしていただくようお願いしたく、送付先の住所をお渡しいたします。私は良いものを手に入れることができて、本当に感謝しております。
Unfortunately I cannot understand if the product is 100% original and genuine(by tiffany). It is not a copy or something else?And one more question. I need it delivered in Russia/Moscow before 10th of February. Is is possible to ship by FedEx ? I will appreciate it very much.
残念ながら、私にはそれが100%オリジナルか(ティファニーによる)本物なのかはわかりません。それはコピーかなにかではないでしょうか?それに、あと1つ質問ですが、私はそれを2月10日までにロシアのモスクワに届ける必要があります。フェデックスで可能ですか?それが可能であれば大変ありがたいのですが。
ドイツ3567Can you please confirm receipt of the package? The product was returned to you three weeks ago. Can you please process refund as soon as possible?
ドイツ3567あなたにパッケージの受領を確認して頂くことはできますでしょうか?その製品は、3週間前にあなたに返却されました。あなたに、できるだけ早くプロセスの払い戻しの手続きをお願いすることはできますでしょうか?
The Signal 5-pocket is the perfect pant for the chilly weather ahead. The unique double-weave fabric construction creates a super soft inner face which provides additional comfort as the temperature drops. Similar in fit and construction to our Division Chino, but made with a slightly warmer fabric in a 5-pocket jean-style cut. The Signal 5-pocket is designed to be hard wearing and long lasting. Constructed using Swiss-made Schoeller®-Dryskin fabric with Nanosphere® water repellent treatment. This durable 4-way stretch nylon fabric is engineered to provide breathability and moisture management in addition to wind and water repellency. All waist sizes feature a 34'' inseam. 4-way Stretch Riding Shorts
シグナルのファイブ・ポケットは先に肌寒い天候に最適なパンツです。ユニークなダブル織りの布構造は、内側は極めて柔軟な肌触りとなっており、温度を低下させるなど一段と快適に仕上がっている。その構造とフィット感は私たちの部門チノに類似しているが、ファイブ・ポケットジーンズ・スタイルのカットは、やや暖かい生地で作られている。シグナルのファイブ・ポケットは、擦り切れにくく長持ちすうように設計されている。ナノスフェア®の撥水処理した、スイス製のSchoeller®-Dryskinファブリックを使用した構造となっている。この耐久性のある4ウェイ・ストレッチ・ナイロン生地は風と撥水性に加え、通気性と水分管理を提供するように設計されている。すべてのウエストのサイズは、34''股下を揃えている。4ウェイ・ストレッチ・ライディング・パンツ
The Stahl short is made for movement and built to endure. The shorts are constructed with military-spec 4-way stretch fabric from the USA and features a Swiss-made Riri tack button, YKK zippers, a durable water repellent finish, and raised rear waistband for coverage while on the bike. All sizes feature a 10'' inseam. The Zurich soft-shell hoodie combines a 4-way stretch nylon shell with a soft Merino wool lining. The outer-shell layer is constructed using Swiss-made Schoeller®-Dryskin fabric with a durable water repellent treatment. This durable 4-way stretch nylon fabric is engineered to provide breathability and moisture management in addition to wind and water repellency.
スタールのショーツは動きやすく、耐久性に優れている。ショーツは米国由来の軍事スペックの4ウェイ・ストレッチ素材であり、スイス製のRiriタック・ボタン、YKKジッパー付きで、耐久性撥水仕上げが特長であり、自転車に乗る場合、保護用の後部ウエスト・バンドをが付いている。すべてのサイズで、股下10インチのものを揃えている。チューリッヒ・ソフト・シェル・パーカーは、ソフト・メリノ・ウール・ライニングと4ウェイ・ストレッチ・ナイロン・シェルを兼ね備えている。そのアウターの外層は、耐久性のある撥水処理にスイス製Schoeller®-Dryskinファブリックが用いられている。この耐久性のある4ウェイ・ストレッチ・ナイロン生地は風と撥水性に加え、通気性と水分管理も兼ね備えるよう設計されている。
観光庁は12月9日、帝国ホテルで第1回MICE誘致促進委員会およびMICEアンバサダー委嘱式を開催した。MICEアンバサダーは、日本のMICE誘致競争力強化を目的に、日本の産業界や学術分野において国内外に対して発信力やネットワークを有する8人に委嘱し、日本の顔として広報活動や誘致活動する。8人には委嘱状とアンバサダーのロゴの入った名刺が贈呈された。ロゴデザインは、日本の伝統工芸である千代紙の彩りで日本の豊かな四季を表し、折り紙の緻密な手作業は日本の技術力を象徴している。
Tourism Agency, on December 9, held a 1st MICE attract & Promotion Board and a MICE Ambassador commissioned formula at Imperial Hotel.MICE ambassadors, for the purpose of enhancing MICE competitiveness for attracting of Japan in academia and industry of Japan, are commisioned in 8 persons having a network and transmission power to domestic and foreign, and will promote attracting activities and public relations as the face of Japan .For the eight persons, power of attorney and business card that contains the logo of the Ambassador were presented. Logo design represents a rich four seasons of Japan in the color of Chiyogami as a traditional craft of Japan and the dense manual origami is a symbol of the technological capabilities of Japan.
If the Sales Proceeds from Your Transactions through either the WebStore Service or the Fulfillment by Amazon Service exceed the Insurance Threshold during each month over any period of three (3) consecutive months, or otherwise if requested by us, then within thirty (30) days thereafter, you will maintain at your expense throughout the remainder of the Term commercial general, umbrella and/or excess liability insurance with the Insurance Limits per occurrence/aggregate covering liabilities caused by or occurring in conjunction with the operation of your business, including products, products/completed operations and bodily injury, with policy(ies) naming Amazon and its assignees as additional insureds.
アマゾン・サービスによるWebストア・サービスやフルフィルメントのどちらかを介しての取引による販売手続きが、連続した3ヶ月を超える各月、あるいは、そうでなければ、それを私たちが要求し、それが30日未満であって、その期間の保険を超える場合は、製品、すなわち、Amazonやその譲受人の名前が記載された保険証券付きの製品 / 完了した作業、および本体の外部損傷を含み、あなたのビジネス活動と連動する債務をカバーする発生 / 集計あたりの保険限度と商業一般期間の、傘あるいは賠償責任保険を超過する残りの部分を、あなたは自費で賄うことになる。
The Hauser 14L hydration pack has a total of four weatherproof exterior pockets to provide easy access to gear, and the included tool-roll is fully removable and provides four additional zippered mesh pockets designed to hold all the necessary hand tools as well as a tube and pump. The main cargo compartment is secured by a roll-top closure which can also be used in the flap-down configuration to provide additional coverage for the front zippers.
ハウザー14Lの水和パックはギアへのアクセスを容易にする、4気候全てに適応する耐性外装のポケットを有しており、内蔵のツールロールは完全に取り外すことができ、4つの追加ジッパー式メッシュ。ポケットは 必要なハンド・ツールだけでなく、チューブやポンプなど全てを収納できるよううにに設計されている。主要な貨物室はまた、フロント・ジッパーをさらに保護するために、フラップ・ダウン式で使用されるロール・トップ・クロージャーによって防護される。
Designed to go anywhere in all conditions. The 14 Liter Hauser is the perfect size if you need a little extra volume. Complete weatherproof construction ensures your gear will always stay dry. Perforated back panel and shoulder straps ensure complete ventilation and moisture management. Compatible with most hydration reservoirs up to 3 liters including Camelbak, Hydrapak, Platypus, and Osprey/Nalgene. Use your existing hydration reservoir or purchase one from us. Full zippered opening on hydration pocket allows easy access to reservoir.
すべての状態において、どこへでも行けうように設計されている。あなたが少し余分なボリュームを必要とする場合、14リットルのハウザーは、それに応えうる完全なサイズになっている。完全な耐候性構造は、ギアが常に乾燥を維持するよう保護することである。穿孔されたバック・パネルと吊り紐が完全な換気および湿気管理を確実なものにしている。Camelbak、Hydrapak、PlatipusおよびOsplay / Nalgeneを含めて、ほとんどの水和貯蔵所と3リットルまでの互換性がある。既存の水和貯蔵所を使用するか、あるいは私たちから1つ購入してください。水和ポケット上に開閉用のジッパーがついていれば、簡単に貯蔵所へアクセスできる。
Unfortunately, this AP has a marking on the back of the headstock "For USA Only" because of the Brazilian Fretboard... I have an International BRW Neck Preowned Private Stock DC245 that can be exported.... In addition, the Makena Blue 408MT can be exported. Please let me know if either of those might work for you, and I will give you a very good price! Respectfully,
残念ながら、このAPはブラジルのフレット・ボードの主軸台の裏に「米国限定用」と刻印されており...私は、輸出することができ、国際BRWネックが前所有者である非公開株DC245を持っている....また、マケナブルー408MTを輸出することができます。もし、そのいずれかがあなたに役立ち、そして、私があなたに非常に良い値段を与える場合は、私にお知らせください!敬具
Ex-Rocket, Groupon guys start CompareHero, a finance comparison site in MalaysiaComparing prices on loans is useful when planning your finances. Yet, this proves to be an arduous process since you have to manually go to providers and find out the details. In Malaysia, CompareHero wants to solve this problem by helping users make informed choices by comparing credit cards, loans, insurance policies, and even mobile and internet plans on a single website. In its first few months of existence, the site managed to help over 10,000 users.
EX-ロケット、グルーポンの関係者たちが、マレーシアの金融比較サイト、コンペアヒーローを開始貴社の財政計画策定に際して、ローン価格の比較は有用である。しかし、これは手動でプロバイダにアクセスして、詳細を確認する必要があるため、骨の折れるプロセスである。マレーシアでは、CompareHeroはユーザーが1つのウェブサイトにクレジットカード、ローン、保険、さらにはモバイルやインターネット・プランを比較することにより、情報に基づく選択を行なわせることで、この問題を解決したいと考えている。開始後最初の数ヶ月間に、サイトは1万人以上のユーザーを支援することができた。
CompareHero is a joint effort by managing director Gerald Eder (former co-founder and managing director of Zalora Thailand), managing director Floyd Sijmons (former head of strategic revenue management and planning at Groupon EMA), and chief content officer Zee Fakier (former Groupon’s editor-in-chief). The site leverages in-house expertise of financial experts and seasoned content writers to complement their comparison services and maximize user experience.
コンペアヒーローはマネージングディレクター、ジェラルドエダー(ザボラ・タイの前共同創立者でマネージング・ディレクター)、マネージング・ディレクター、フロイド・シモンズ(グルーポンEMAの戦略的な収益管理および計画の前ヘッド)、そしてチーフ・コンテンツ・オフィサー、ジーファキアー(グルーポン前編集長)による協業である。このサイトは、その比較サービスを補完し、ユーザー体験を最大化するために、金融の専門家や経験豊かなコンテンツ・ライターなど社内の専門部署を活用している。
At CompareHero, different deals can be sorted according to categories such as cashback, points, air miles, low interest, zero percent balance transfer, and more. Afterwards, the results can be further sorted according to user’s preferences such as rewards, balance transfer, annual fee, and interest rate for credit cards. The site also provides FAQ, glossary, and guides on credit cards for the uninitiated.
コンペアヒーローでは、様々な情報が、キャッシュバック、ポイント、飛行マイル、低金利、ゼロ・パーセント・バランス送金などのカテゴリに応じて並べ替えることができる。その後、結果については、さらに、報酬、バランス送金、年会費、クレジットカードの金利など、ユーザーの好みに応じて並べ替えることができる。サイトでは、初心者のために、FAQ、用語集、およびクレジットカードのガイドを提供している。