[英語から日本語への翻訳依頼] The Japan Tourism Agency (JTA) held the first ceremony for commissioning MICE...

この英語から日本語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kabayan1957 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 23分 です。

toushisによる依頼 2013/12/24 10:37:20 閲覧 1449回
残り時間: 終了

観光庁は12月9日、帝国ホテルで第1回MICE誘致促進委員会およびMICEアンバサダー委嘱式を開催した。

MICEアンバサダーは、日本のMICE誘致競争力強化を目的に、日本の産業界や学術分野において国内外に対して発信力やネットワークを有する8人に委嘱し、日本の顔として広報活動や誘致活動する。

8人には委嘱状とアンバサダーのロゴの入った名刺が贈呈された。ロゴデザインは、日本の伝統工芸である千代紙の彩りで日本の豊かな四季を表し、折り紙の緻密な手作業は日本の技術力を象徴している。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/12/24 12:59:58に投稿されました
The Japan Tourism Agency (JTA) held the first ceremony for commissioning MICE promotion commission and appointing the MICE ambassadors on Dec. 9.

The JTA has appointed 8 MICE ambassadors who hold the influence and the human network for both domestic and overseas in the fields of the Japanese industrial circle and academic field for enhancing the MICE promotion competitiveness. The JTA expects them to be involved in the information drive and the promotion of MICE.

The JTA has presented the letter of appointment and the name card with logo of ambassador to the eight ambassadors respectively. The logo design represents the Japanese technological power that was created to express the Japanese rich four seasons by using the colorfulness of traditional craft Chiyogami and represented by the extreme precision of handcrafts making of the Origami.
kabayan1957
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/12/24 11:36:21に投稿されました
Tourism Agency, on December 9, held a 1st MICE attract & Promotion Board and a MICE Ambassador commissioned formula at Imperial Hotel.

MICE ambassadors, for the purpose of enhancing MICE competitiveness for attracting of Japan in academia and industry of Japan, are commisioned in 8 persons having a network and transmission power to domestic and foreign, and will promote attracting activities and public relations as the face of Japan .

For the eight persons, power of attorney and business card that contains the logo of the Ambassador were presented. Logo design represents a rich four seasons of Japan in the color of Chiyogami as a traditional craft of Japan and the dense manual origami is a symbol of the technological capabilities of Japan.




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。