Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/06/22 08:42:50
コメント
Wonderful!
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/06/22 12:16:37
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/06/23 13:15:18
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/06/23 10:54:59
コメント
自然な言い回しで勉強になりました。
ep_ntt_thuy この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/07/09 17:47:38
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/06/21 18:56:07
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/06/19 08:28:51
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/06/18 05:28:31
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/09 13:29:00
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/18 17:55:10
コメント
自然で正確な訳で、素晴らしいと思います。
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/15 18:44:22
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/14 15:56:41
コメント
素晴らしい訳だと思います。
a-ito この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/13 15:12:02
bluejeans71 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/17 08:22:59
tourmaline この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/06/22 17:15:08
コメント
完璧な訳です。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/06/20 16:39:01
コメント
うまく訳されていると思います。
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/06/19 12:51:08
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/06/23 10:55:59
コメント
正しく翻訳されていると思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/06/20 16:46:34
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/06/16 12:43:04
コメント
大変いいと思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/06/15 16:54:57
コメント
Very good translation!!
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/17 16:25:27
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/17 16:28:02
コメント
きちんと訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/11 14:06:12
コメント
丁寧に訳されていると思います。
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/06/15 12:39:16