Katsuya Sato (ka28310) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/23 11:12:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/23 12:12:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/01 20:05:02
|
|
コメント とても自然で分かりやすい訳になっていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/23 09:01:44
|
|
コメント すばらしい |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/19 17:41:02
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/16 06:30:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/15 13:31:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/14 15:06:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/07/12 18:33:19
|
|
コメント お疲れ様です。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/11 16:21:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/11 15:02:45
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/09 11:14:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/06 16:03:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/07 12:13:43
|
|
コメント とても読みやすく素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/07 15:53:04
|
|
コメント 読みやすい訳でした。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/05 12:02:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/02 05:09:25
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/04 15:15:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/30 22:12:55
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/30 21:36:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/07 15:59:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/04 19:53:39
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/30 09:17:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/28 20:04:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/28 16:21:27
|
|
コメント これ、短いぶん、かえってムズカシイですよね。前後の状況を、いろいろ想像で補わないといけない。 with adequate prices for delivery は、おそらく、 「送料分の十分な残高のある」っていうニュアンスではないでしょうか。 PayPal のこと... |