JUN INABA (jun_inaba) — もらったレビュー
本人確認未認証
約11年前
川崎市
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/24 20:37:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/11 11:04:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/22 22:56:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/22 23:03:56
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/23 08:29:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/23 12:34:02
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/22 22:40:44
|
|
コメント お書きになった英文の一行目を訳すと「あなたが商品をアメリカに送り返すなら、私の手間賃として40ドル返金してください」になります。原文と全く違います。 littel → little give this my child → give this to my child ... |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/24 23:00:41
|
|
コメント :/ |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/24 05:57:41
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/21 15:49:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/20 10:41:43
|
|
コメント 分かりやすいと思います。 |