お世話になります。本日届きました。電源が入りません。ヒューズを確認しましたところ切れてました。写真確認ください。新しいヒューズで再度試しましたがまた切れました。このアンプは故障してます。配送中の事故ではないと思います外箱の破損などありませんでしたから確認されましたか?修理に出さないと使用できません。修理屋に聞きましたら最低修理代300$はかかるとのことです。動作は問題なしと記載されてたので購入しました大変残念ですし非常に困っております。300$ご返金いただけませんでしょうか?
Thank you for your help.I received the amplifier today.The power does not turn on.I confirmed that the fuse was burned out.Please confirm the photograph.I tried it again with a new fuse, but it was burned out again.This amplifier is out of order.I don’t think that it is caused by an accident during delivery,because there was no breakage on the outer box, for example.Have you been confirmed?I cannot use it without repairing.According to a repair shop, it will cost at least $300 $ to repair it.Since you described that the operation had no problem, I bought it.It is very disappointing and I am very troubled.Can you please refund me $300?
白いマルチと青と黄色の粘着シートを設置してビニールハウスの守りを固めました。青と黄色は違う種類の害虫を捕獲します。害虫が多く侵入してくる側に2倍の粘着シートを設置しました。ついに味方の兵士が到着しました。いちごの葉の栄養を吸収するハダニの天敵です。1匹で60匹のハダニを捕食しながら移動する攻撃的なチリ。その場から動かずにハダニはもちろんハダニの卵も捕食する守備的なミヤコです。そしてアブラムシに卵を産み付けて増殖するアブラバチ。これで味方と敵の布陣が整いました。戦闘開始です。
The protection of the vinyl house was strengthened with a white multi, blue and yellow adhesive sheets. The blue and yellow sheets capture different kinds of insect pests. A double numbers of adhesive sheets were set on the side where many pests invade.A friend soldiers arrived at last. They are natural enemies of spider mite that absorbs strawberry leaf nutrition. One of them is an aggressive chiri that moves preying on 60 spider mites at once. Other is a defensive miyako that preys on not only spider mites but also their eggs without moving from the place.And the other is Aphidiidae that increases by laying its eggs in aphids.The lineup of both the allies and enemies are in place. Now battle starts.
動作につきましては、アンプを通しボリューム、トーンも良好ですネックに曲りなども無く音出しには問題ありません可能な限りクリーニングは完了しておりますアームは付属しません中古商品となりますので全体的にキズ、汚れ、使用感等のダメージがありますボディに大きな剥がれが多数御座います打ち傷、凹みやスレはかなりありますので、画像よりかなり状態はよくないです擦り傷や打ち傷などが比較的あります中古コンディションを良くご理解頂いた上でのご検討をお願い致しますメーカー不明ソフトケースをお付けします
For operation, both a volume and a tone through an amplifier is also good.The neck has no problem, such as bending, to make sound.We cleaned it as much as possibleArm is not includedBecause of second - hand good, such damages as scratches and dirt are overall.Some large peelings on the body.Due to quite a few bruises, dents and threads, the condition is not quite as good as the picture.Relatively many scratches and bruisesPlease consider after understanding the used condition well.We will put a soft case by unknown manufacturer.
パーティーではめを外してしまったのだと思います。息子の言い分も聞きましたが注意を受けたことは一回で聞くように話しました。ご迷惑をおかけしました。
I think that he broke out of bounds at the party. Although I listened to my son's opinion, I told him to obey what he was once warned about. We apologize for your inconvenience.
この度は、すばらしいフィードバックを頂き、誠にありがとうございます。もしお探しの日本のアイテムがありましたら、お気軽にご連絡ください。依頼の商品を本日仕入れられそうです。価格は100ドルでいかがでしょうか?この価格で問題なければ、発注します。追跡番号を付けるには別途5ドル必要です。ディスクには少し傷があります。状態は概ね良好です。ケースに傷みがございます。そのご要望はお請けできません。その価格ではお売りできません。速達の場合、20ドル必要です。帯には若干色あせがあります。
Thank you very much for this great feedback.If you are looking for Japanese items, please feel free to contact us.We are supposed to stock your requested product today.I offer $100 for the price.If this price is acceptable for you, it would make the order.The tracking number cost $5 in addition.The disk has a little bit scratch.Its state is generally good.The case has some damage.We can’t accept this request.You can’t sell it at this price.Express delivery requires $20.Its strip has some fading of color.
全ての日本人男性が彼のような人じゃないよ。誠実な日本人男性たくさんいるよ。ただ今回あなたはラッキーじゃなかった。とにかくカナダで頑張って!きっといい人見つかるよ。
All of the Japanese man is not such a man as him.There is a lot of sincere Japanese men. You are just not lucky this time.Anyway, Good luck in Canada! I believe that you can find a nice person.
コジラは単に巨大な怪獣が東京を破壊するというアクション映画ではなく、実は、核兵器に対するメッセージや、有事の際に政治家や官僚が適切な対応を取れない事への皮肉など、社会性がふんだんに盛り込まれています。ゴジラはシリーズ映画で、最初の作品は今からもう60年前に公開されています。ここ10年程、新作が出なかったのですが、アニメ・エヴァンゲリオンで有名な庵野秀明がメガホンを取ったということで、話題になりました。海中で核廃棄物を餌に突然変異した巨大不明生物が人間を襲うという設定が秀逸です
Godzilla is not an action movie, in which a huge monster simply destroys Tokyo.In fact, it includes plenty of such social problems as a message to the nuclear weapons and an irony to the politicians and bureaucrats who can not take an appropriate action in emergency cases.Godzilla is a series movie, whose first work was already released 60 years ago.Its new screen production has been released for 10 years.However, the news that Anno Hideaki, famous for the anime film "Evangelion", directed it, made it a hot topic.The excellent point is its setting that Huge unknown creature, which ate the nuclear wastes and then mutated under ocean, attacks humans.
請求書をこちらのミスで確認しておりませんでした。2016年 夏学期授業料は5月2日に送金をいたしました。以後遅れることのないようにいたします。大変ご迷惑をお掛けしました。
The bill was not confirmed in this mistake.2016 summer semester tuition 'was remitted on May 2.I will be careful not to be late afterward.I'm sorry for your inconvenience.
夕方からは、リコの誕生日プレゼントの魔法の杖を作ってみた。去年、庭の木を伐採して用意した枝が、良い具合に乾燥していて削り心地が最高に良かった。予想以上に作業が進み、今日だけで大まかなフォルムが完成。この後は、ひたすらヤスリをかけ、細かな彫り細工を加えつつ石を埋め込み仕上げに何かを塗り込む。どんな模様を掘るのかも未だ考えてなくて、これから色々調べてみるつもり。リコへのプレゼントと言いつつ、実態は私のストレス解消なのかも。憂鬱度MAXで迎えた週末だけど、これで何とか復活しました!
In the evening, we made a magic wand, Rico's birthday gift.Last year, the branches that were prepared by cutting down of the trees in the garden, is in such a good condition as well dry and easy to be sharpened.I can proceed the work faster than expected and complete the rough form only today.After this, I will single-mindedly sand it, and cover something for a finishing, while adding a fine carving crafted and filling the stones.I have not thought yet, what kind of pattern I will carve, and then I'll try to find further more.I say it is a gift for Rico, but it may be just my stress relieve in fact.I saw the weekend with a max degree of depression, but this revived me somehow.
製造期間は僅か1年間の為中々中古市場に中々出ないモデル。現行のJEMとは違い、PerformanceGuitar時代のVaiが使用していたモデルに近いモンキーグップ形状。杢目を強調するため、バーナーで炙っている独得のフィニッシュネックジョイント塗装部分に小さなクラックあり。ボディートップエルボーカット部分にタッチップ跡があり。フレットは新品の状態。リアーP.Uを同じモデルの物に交換済み。ハードケース付属。弾ける状態のRBは非常に少なくなっています。探している方お早めに!!
Model seldom launched into used market, because its production period is one year.Unlike the current JEM, Monkyguppu shape close to a model that Vai in the PerformanceGuitar time was using.To emphasize its wood-grain, Unique finish by roasted in a burnerThere is a small crack in the neck joint coating part.There is a touchup mark in the Body top elbow cut part.Its frets in a new condition.Replaced the rear PU with those of the same model.Hard case is included.RB in the playable state has become very rare. Come here as soon as possible, if you look for that!
価格をユーロに変換しましたので記載します。大変申し訳ないんだけど何点か売れてしまったものがあります。代わりに新しい物を何点か見つけたから写真を添付しておくね。ギリギリまで安くしたんだけど、何か要望などあったら遠慮なく申しつけください。売れてしまうのが早いからもし決定の物があれば早めに教えてね。すぐに在庫を確保します。プレジションベースはきっと見つけてくるよ。PJ535ではないんだね...ちなみに型番はわかるかい?もしわからなくても、近々仕入れ場所に行くからそこで探してくるよ!
It is written that I converted the price in euro.It is very sorry, but there is some things, which is already sold out.As I found some new things instead, I accompanied their pictures.I discounted the price to the limit, but you shouldn't hesitate to tell that, if you have some requests.Please tell me as soon as possible if you decide to buy something, because they may be quickly sold out.I'll get hold of its stock quickly.I'll find Presition base surely.It's not aPJ535 ... By the way, do you know the model number?Even if you don't know that, I'll go to the supplier and look for that there soon!
権利を保護するための「意匠権」出願のための要件のひとつに「新規性」があります。ですので、原則は、既に公開されている意匠は意匠登録を受けることができません。しかし、現実的にはコンペや展覧会への出品等、出願前に意匠が公知になる機会もあるため、意匠登録を受ける権利を有する者(意匠の創作者又はその承継人)であれば、公開してから6ヶ月以内は意匠権を出願することが出来るという「例外規定」があります。
One of the requirements for the "design rights" application to protect the right is "novelty". Therefore, in principle, the design that has already been published can not be registered.However, because there is, in fact, the opportunity that the design become known before its application, such as a competition, the display at an exhibition exhibitions and so on, the "exception", that the design right can be filed within 6 months from its disclosure, exists, as long as it is a person who has the right to obtain a design registration (design of the creator or successors thereof).
A: 弊社では「どのデザイン」を「いつ公開したか」というログを厳格に管理しておりますので、仮に、第三者が本サイトのデザインをダウンロードして、意匠権の出願を行い、登録されてしまったとしても、その出願時点において既に本サイトで公開されていた(新規性は失われていた)ことを立証することにより、第三者の登録を「無効」にすることができると考えております。
A: We have managed strictly a log relating to "Which design and when you published" at our company. Then if a third party downloaded the design in this site and filed its design right, I believe that we can invalidate the registration by the third party by proving that it had been already published in this site at the time of the filing date (the novelty had been lost).
投稿後のアクション投稿したデザインが「投稿作品」ページに公開されていないのですがなぜでしょうか?投稿されたデザインは、運営事務局により規約違反や内容不備が無いか審査をしますため、反映されるまでにしばらくお時間をいただきます。投稿から公開までタイムラグがあるということですが、本当に投稿できたか不安ですプロフィールページに投稿した作品として掲載されていれば、確実に投稿できております。安心してお待ち頂ければと思います。一度投稿したデザインを別のものに差し替えて頂けますでしょうか?
Action after postingWhy is our submitted design not exposed in "Submitted Works" page?As the submitted designs are examined by the operational officers whether they have no violations or contents deficiencies or not, you should wait for a while by its publication.Your wrote that there was a time lag between our posting and its publication, but I'm wondering whether we can really post them.If it is published as a submitted work in your profile page, it is sure to be posted.I would like you to wait with confidence.Could you replace the once submitted design with another?
※お友達紹介をされる際、ファンクラブ会員証またはログイン画面のご提示をお願いいたします。新規入会をされる方1名様に対し、倖田組会員1名様が対象となります。 【継続受付】[対象者]2015年12月末~2016年2月末が有効期限の方会場にてご継続いただきますとペットボトルホルダー(継続特典)をその場でお渡し!さらに抽選で「ライブ本番前の円陣」や「ライブ終演後のお見送り」にご招待!
※ When you introduce your friends, I would like you to show your fan club membership card or your login screen. For one person who is newly registered, Koda assembly member for one person can have the right.[Continuation application][Target] the members with the expiration date between the end of December, 2015 and the end of February , 2016.If you apply for the continuation at the venue, the pet bottle holder (the continuation benefits) will be handed on the spot!Furthermore, you may invite to "the circle formation before the live show" and to "the send off after the live show" through a lottery!
※継続意思選択のメールが届きましたら、会場で継続をご希望の方も、継続意思の選択をお願いいたします。その際、"コンビニ払い"を選択して頂き(※コンビニ名はどこでも可)、ご入金はなさらないでください。 【カムバック継続受付】[対象者]有効期限が切れてから3年以内の方会場にてカムバック継続していただきますとペットボトルホルダー(継続特典)をプレゼント!さらに抽選で「ライブ本番前の円陣」や「ライブ終演後のお見送り」にご招待!
※ When you receive the e-mail for the confirmation of the continuation intention, even those who wish to apply for the continuation at the venue, should choose the continuation. In this case, you should choose the "payment at a convenience store" (※ any convenience store can be accepted). Please don't make the payment.[Comeback continuation application][Target] the persons within three years from off the expiration dateIf you apply for the comeback continuation at the venue,the pet bottle holder (the continuation benefits) will be handed on the spot!Furthermore, you may invite to "the circle formation before the live show" and to "the send off after the live show" through a lottery!
★「ライブ本番前の円陣」や、「ライブ終演後のお見送り」について★ライブ会場のファンクラブブースにて、新規ご入会、ご継続、カムバック継続、お友達紹介をしていただいた方を対象に抽選で円陣やお見送りにご招待!抽選会の方法については、当日ファンクラブブースにてご案内致します。 <注意事項>※お客様、アーティストの安全を第一に考え、防犯上、手荷物検査、手荷物一時預かりをさせて頂く場合がございます。
★ Regarding "the circle formation before the live show" and "the send off after the live show" ★the method of the lottery for the introduction of the circle formation and the send off to the newly applicants, the continuation applicants, the comeback continuation applicants and the members who introduce you friends, will be announced at the fan club booth on the live spot.<Notes>※ Considering the safety of the customers and the artist as first, we may undergo the baggage inspection or ask you for the temporary custody of your baggage.
※会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが、不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。※公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。※お客様のご都合により参加出来なかった場合、商品代金のご返金は出来ません。※本イベントはご本人様のみのご参加となります。※お見送り内では撮影・録音・飲食を禁止致します。(上記行為を発見した場合は、内容を問わず全データを消去し退場して頂きます)
※ We make sure to arrange the security, but if you see a suspicious person or a suspicious thing, please talk to the security guard nearby about that.※ The customers who don't have a concert ticket can participate, too.※ If you couldn't participate due to your own reason, it is not possible to refund the ticket price.※ No other person than you can participate in this event.※ During your send-off, taking any pictures, recording and eating/ drinking anything are prohibited.(If we find the above-mentioned act, we will make you leave after erasing all data regardless of the content)
また、携帯電話を取り出す行為も撮影・録音をしていると誤解される行為ですので禁止させて頂きます。※ツアー公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。※ライブ終演後のお見送りはライブ終演後の実施となります。※係員の指示に従ってください。お守り頂けない場合はご退場頂きます。指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、主催者側は一切責任をとることができません。
Also, the act of taking out a mobile phone is prohibited because it is the act to make us misunderstand it as taking a picture or recording.※ The customers who don't have a concert tour ticket can participate, too. ※ The send-off after the live show live will be carried out after the live show ends.※ Please follow the staff's instructions. We will make you leave when you can not obey.If you do not follow the instructions, you may refuse to participate. As a result that you didn't follow the instructions, the organizers will not be able to take any responsibility, even if any confusion or accident happens.
間もなくA社から購入した商品をコンテナで日本に運ぶ予定なのですが、コンテナのスペースに余裕があるので、貴社からも商品を購入して合わせて日本へ運びたいと考えています。以下の商品の中から早く出荷できるものに限り、合計3パレット分を購入しようと思っているのですが、在庫状況はいかがですか?
We are scheduled to carry the goods purchased from Company A in the container to Japan shortly, but we would like to purchase goods from your company also and carry them together to Japan, as there is more room in the space of the container. I will purchase three pallets of only the products in total, which can be shipped quickly in the following list. How is the availability of those?