18日カイロ空港に3名到着20日後発便2名到着24日全員帰国日本語を話せる同行ガイドと車両+ドライバーを希望しております訪問先及び宿泊先は18日にカイロ空港で現地ガイドと合流後に打ち合わせを行い決定したいですホテルはなるべく良いグレードのホテルが希望ですが訪問先がまだ決まっていないので現地で打ち合わせさせてください今回はエジプトの調査のため、特に行き先を決めておらず現地の調査状況の中から行き先などを決めていきたいですその際の通訳や現地の情報提供等サポートしていただきたいです
On 18th, 3 people arrive to Cairo International Airport.On 20th, 2 people arrive to the airport by later flight. On 24th, everyone fly back home.We are looking for a guide who is able to speak Japanese, and a driver with a car.We would like to decide where we visit and stay, after when we have meeting with a guide at Cairo.We wish to stay at a good grade hotel if possible, but we would like to discuss the issue there, as we are not yet sure where to visit.We are not yet decided where to visit as this time is just for a research in Egypt, but we will do so after when we get there. We would like you to support us for such as an interpretation and providing information of the place.Thank you for your kind support.
●●●は友人に頼まれて買いました。その友人へ送る為に、残念ながら●●●は既に物流センターに引き渡し済みです。返送は可能ですが、返送ラベルが必要です。また、それ以外に私は物流センターへ追加費用を支払う必要があります。商品内容確認手数料($1)と返送作業手数料($1)。これらの費用も、あなたは負担して頂けるのでしょうか?ご負担いただける場合は、私はすぐに物流センターに商品内容の確認を依頼するつもりです。
I purchased ●●● for my friend.I'm afraid but ●●● has already been handed over to logistics center, in order to send it to my friend.I could send it back to you, but I need a return card.In addition to that, I need to pay additional fee to logistics center for returning. Which is a verification fee for product contents ($1) and returning fee ($1). Is it possible for you to pay these fee?If you are willing to pay these fee, I will ask logistics center to check the product contents as soon as possible.
このスペースは、上海、ベトナム、東京の、ウェブ開発のプログラマー、全てに連絡事項などがある場合に、活用します。何か質問点や、追加して欲しい、スレッドなどがあれば、遠慮なくコメントを下さい。よろしくお願い致します。
This space is used to leave message for all programmers from Shanghai, Vietnam and Tokyo.If you have any queries or want to add some thread, please do not hesitate to leave comments.Thank you.
ACCアタッシュケースは、英国人のポール・バービッジ氏によって、1996年、英国にて創業されたメタルケース・メーカーです。英国の熟練職人が1950年代〜1960年代の機械を用いながら手作業により一つ一つ丁寧に製作する他にはない圧倒的な美しさと実用的な機能を兼ね備えた逸品のプロダクトです。世界的なレーシングチームや企業、プロカメラマンなどからのオーダーメイド注文がほとんどであり、日本では主にアタッシュケースとしての展開を行っています。
AAC attache case is a metal case manufacturer, which bas been established in England, by Paul Burbidge in 1996.The product with astonishing beauty and practical utility, was hand crafted in detail with a machine which has been used from around 1950~1960, British skilled craftsman. Most orders are custom-made products for such as the world famous racing team, corporations and professional photographer. We mainly selling attache cases in Japan.
色柄違いの両面プリントなので、折り返して使用するととても見栄えがしてステキです。風呂敷として何かを包むのに使っても、バンダナやスカーフとして使っても、使い方はあなた次第!
It's printed on both sides, and each are differently coloured and designed. It would be lovely to fold it as you can see both sides at once.It can be used as a wrapping cloth, a bandana, or a scarf.How you use it is up to you!
3日本で一番有名なSFテレビアニメシリーズと言っていいでしょう。 1980年にファーストシリーズが放映されると 多くの熱狂的なフォロワーを産み その後の数々のSFアニメ作品にも 多大な影響を与えました。 この作品の特徴はそれまで子供向けだったSFアニメを 若者向け、特に中高生以上を対象にして作り込んだ所が 当時非常に斬新で、SFアニメーションという分野を切り拓いた ある意味で、金字塔的な作品と言って良いと 筆者は思います。機動警察パトレイバーシリーズ
It could be said as one of the most famous SF animation series in Japan. In 1980, when the first series of the animation have shown on TV, many people turned to be enthusiastic followers, and had a big impact on a lot of other animations afterward. What made this animation special and original, was that this was created for older than junior and high school student. There was no such an SF animation before, and used to be for a children. I think this is a monumental work which have added a new dimension in the field of SF animation.Mobile Police Patlabor series