最初に、アイテムの選定を行います。リストのタイトルを参考にしてアマゾンで商品を探してください。同じものが出品されていないか、何度も検索してください。商品が見つかった場合は、リストのナンバーに色をつけてください。商品が見つからなかった場合は、テンプレートでリストを作成してください。
We choose items at first.Please look for items with referring the title on the list.Please search many times to know whether the same items are put on display.If you find items, please color the number on the list.If you cannot find items, please make a list with the template.
返信が遅れてすみません。シューズはサイズがあり、在庫管理が難しいので、今のところ取り扱いを見合わせています。時期がきたらまた相談させて下さい。加えて、以下の商品を仕入れたいです。AURL:BURL:Aを1個あたりXドル、Bを1個あたりYドルで購入出来ますか?その場合、継続して毎月20個から30個購入する予定です。もしかしたら、提示した金額があまりに安すぎると感じるかもしれません。
I am sorry for my late reply.The shoes have many sizes and it is difficult for us to manage inventory.Now we are pending to deal with it.When we begin to deal with them, I will ask you.In addition, I would like to order the following items.AURL:BURL:Can I order A at $ X per one, and B at $ Y per one?If you accept, I will continue to order 20 to 30 items every month.You may feel that the proposed prices are too cheap for you.
というのも、私たちは日本で人気のある商品をジャンル問わず多数取り扱っており、一定の条件に満たない商品は取り扱い自体を見合わせています。提示している金額は、私たちが取り扱う商品として適切な金額であることをご理解ください。こちらとしても、そちらに利益が残らない取引は望んでいません。そちらの条件に合わない場合は、遠慮なく断って下さい。取り扱いブランドから考えると、まだまだお取引出来る商品はあります。改めて、他の商品で相談させて頂きます。良いお返事をお待ちしております。
The reason is that we deal with the many items which are popular in Japan regardless of category.We postpone dealing with the nonqualified items.Please understand that we think the prices which we proposed are suitable for the items with which we deal.We don’t want the deal which you don’t get profits as well.If you cannot accept it, please feel free to refuse.When we consider the brand items which you sell, you have many other items which we want to buy.I will ask you about other items at a later date.I look forward to hearing good answer from you.
掲載されている画像では、AAの刻印がよく見えないので、刻印の正確なスペルを教えてください。また、すべてのAAの刻印は同じですか。異なる場合は具体的に教えてください。
I cannot well find the engraved mark “AA” form the indicated image.Please tell me the correct spell of the engraved mark.Also, are the all engraved marks “AA” same?If it is different, please tell me them specifically.
証拠写真を送ります。尚、カリフオルニアのスピクネットという業者からも本数不足報告がありました。
I will send you the proof image.In addition, I have received the report for shortage form a company, Spicnet Inc. from California as well.
私はEbay大量購入者です。Item number:320828064666”NEW 44 piece 24 k Gold plated silverware spoon, forks, knives, serving by Rogers”を購入しましたが36本しか入っていません。不足8本はスプーンです。至急、8本スプーンを送るか、もしくは160*8/44=29ドル返金処理願います。
I am a heavy user of Ebay.I had purchased ”NEW 44 piece 24 k Gold plated silverware spoon, forks, knives, serving by Rogers” (Item number:320828064666).However, the package has only 36 items.The 8 shortages are spoons.Please send me 8 spoons ASAP, or refund $29 ($160*8/44=$29).
何度もご連絡して申し訳ございません。お世話になっております。サンダルの春夏在庫のお知らせ致します。プライスについて、ご報告させて頂きます。添付ファイルカタログに記載されている価格でのご提供になります。またストックの為、在庫状況も変動しますのでご興味がある場合はお早めにご連絡下さい。かなりお買い得になっていますのでご検討下さい。よろしくお願い致します。
Sorry to bother you very often.Thank you for your patronage.I will inform you of our stock for spring and summer sandals.I will inform you of the prices.I will sell you the price in the catalog of the enclosed file.Since they are the stock items, the status will change.If you are interested in them, please contact us ASAP.They are good deals.Thanks in advance.
分電盤にクリップ形状のセンサーを取り付けるだけで店舗やオフィスの機器の消費電力をリアルタイムで把握できる。
You can understand power consumption of a shop or office devices in real time by just assembling the clip-shaped censor on a distribution board.
国際送金を行った場合、$110とは別に$32ぐらい手数料を支払います。それとは別にさらに受け取り手の方も手数料を取られるようです。恐らく差額の$16がその手数料のようです。手数料が高いので、銀行振り込み以外で、paypalやクレジットカードなど使えませんか?
When you send International remittance, we pay the fee about $32 besides $110.Additionally, I think that the receiver has to also pay the fee.I guess that $16, -the balance-, is the fee.As the fee is expensive, thus, could you use payal or a credit card instead of bank transfer?
連絡をいただき、ありがとうございます。この商品は間違いなく私がeBayで購入した物です。購入金額は$105.60です。Retail valueを$105.60に訂正して下さい。トラッキングナンバーも合っています。1ZV90R480351514650おそらく送り主が書類を間違えただけだと思います。eBayのOrder detailsを添付しますので確認してください。よろしくお願いいたします。
Thank you for your inquiry.I certainly bought this item at eBay.The purchased amount is $105.60.Please correct the Retail value to $105.60.The tracking number is correct too. 1ZV90R480351514650I think that the sender mistake a document.Attached please find the Order details of eBay. Please confirm it.Thanks in advance.
シルエットアイコン軽量化の例リアルアイコン軽量化の例3.ai・psd・pngを一括配布!画面左上の「一括ダウンロード」ボタンを押すだけで、ai・psd・pngそれぞれのパスデータと、pngの1枚画像(レイヤーなし)の計4種類がダウンロードできます。いろんな画像処理ソフトウェア(Illustrator・Photoshop・Fireworks)で自由に編集できて便利です。
Example for weight saving silhouette iconExample for weight saving real icon3. Batch download of ai・psd・png!Only press the “batch download” button.You can download total four types data, each pass data of ai・psd・png and one image of png (without a layer).You can freely edit them with various image processing software (Illustrator・Photoshop・Fireworks).It is very useful.
個人情報保護方針当サイトでは、Cookie(クッキー)と呼ばれる技術を使用しています。Cookieから得られる情報データは、サイト運営に必要な利用情報を収集する目的でのみ使用し、悪用することはありません。また、Cookieによる情報データは利用者個人を特定するものではなく、ご利用者のコンピューターに悪影響を及ぼすこともありません。
Privacy policyThis site use the technique, called “Cookie”.We only use the data which we obtain via Cookie for correcting the necessary use information to operate this site.Thus, we don’t misuse it.Also, the data via Cookie doesn’t identify the user.And it has harmful effects to your computer.
禁止事項・直リンクでの素材のご利用はできません。・巡回ソフト等を利用した一括ダウンロードはお控えください。・アダルトサイトや、違法または公序良俗に反するサイトでの利用はお断りしています。免責事項・当サイトのご利用は、ご利用者自身の責任において行われるものとします。当サイトをご利用の際、または、当サイトよりダウンロードした素材をご利用の際に発生したあらゆる損害・不利益(ウイルス感染等も含みます)に対して、一切の責任を負いませんのでご了承ください。
Prohibited matter・ You cannot use items via direct link.・ Please don’t download at once by such as circulation software.・ We prohibit to use for sexually explicit sites, illegal or anti- public policy.Disclaimer・ The users use this site on their own responsibility. Please note that we assume no responsibility whatsoever for any damages and disadvantage (including virus infection so on) resulting from the use of this site or the use of the items downloaded via this site.
利用規約本サイトで配布している素材に関する一切の著作権は、TOUCH&SLIDEが保持しています。ご利用者は「当サイト素材の使用許可範囲」の範囲内で素材を使用することができますが、素材に関する一切の権利を譲渡するものではありません。なお、本規約には日本国の法律が適用されます。本規約に関してご不明な点やご質問がありましたら、TOUCH&SLIDEにお問い合わせください。当サイト素材の使用許可範囲・素材はダウンロードしたご利用者本人のみがご使用いただけます。
Terms of useTOUCH&SLIDE has the all copyright of the items distributed via this site.The Users can use the items within the scope “the scope of licensing for the items of the this site”However it doesn’t mean that we will transfer the all rights on the items.Also, this term is under Japanese law.If you have anything unclear or any questions, please feel free to contact us.The scope of licensing for the items of the this site・ The only user who downloaded items can use them.
春夏商品の仕入れ時期なので、取り扱うブランドの特徴をうまく説明して受注ができるように営業していきます。そして、各ブランドによって、発注のサイズ展開が違うので、取引先に理解してもらうように、説明していきたいです。また、シャツのブランドは、取り扱っていないのはわかっています。しかし、大きい サイズのみを展開したいのですが、その場合は、仕入れることが可能でしょうか。
Now it is time to order items for spring and summer.I am going to do business to accept orders by explaining the feature of the brand we deal.And each brand has different size lineup.Thus, I would like to explain our clients to make them understand.Also, I know that you don’t deal branded shirts.However, I would like sell only big size shirts.In this case, is it possible to order them to you?
いただいた以下の内容のメールはスクリーンショットに問題があるという事でしょうか?問題がある場合いつまでに対応をすれば良いでしょうか?対応が遅れるとリジェクトされる事はありますか?ご回答宜しくお願いします
Does the following e-mail which I have received mention that the screen shot has a problem?If there is a problem, when should I respond to it?If my response is late, will I be rejected? Please give me your answer.
先日ご連絡させていただいた差込口が壊れている商品に関しては自分で修理したので大丈夫だと思ったていたのですが修理痕が残っているため、新品として購入されたお客様は納得がいかなかったようで返品を受けてしまいました。こちらの商品に関しても、やはり新品を送っていただけないでしょうか?よって、新品を送っていただく個数は計2つとなります。1つは、香川県の住所の方、もう1つは、私の東京の自宅に送ってください。それでは何卒宜しくお願いします。
With respect to the item having the broken slot the other day.As I repair it by myself, I think that it will be no problem.It has a trace for repair, thus the client who bought it as new item was unhappy. Unfortunately, it was returned to me.As to this item, could you send a new one?Thus, the total number which you will send is two.Please send one to the address in Kagawa Prefecture, and the other to my address in Tokyo.Thanks in advance.
社会とつながるアクションで、企業の経済や人材の成長を活性化させた社会的ビジネスの成功事例を持って参りました海外の人で、そばアレルギーや豚が食べれない方に対して、世界の食材のピクトグラムを作ることを印刷業者でやっています印刷業者が新しいビジネスとして世界進出をするという事例ですそのような色々な事例を皆さんにお渡して新しい仕事を作るチャンス、もしくはヒントになるものを提供したいと思っていますまず、アンケートをとります地域のお祭に参加しますか地域の会合に参加していますか
We have brought on best practice of social business.It is the action which connects with society and has improved business performance and growth of human resources.The foreign printing company makes pictograms of ingredients over the world for the people who has allergy for buckwheat noodle or cannot eat pork.This is a best practice what the printing company had made the new business and has complete global expansion.We would like to provide you with such practice, and help you to make a new business or give hints.At first, I will take questionnaire.Have you joined the local festival?Have you attended the local meeting?
サーバーにあるデータをモバイル環境で利用できますマニュアルを現場で使いたいときに、紙媒体ではなくipadを使えば、マニュアルデータをすぐに取り出すことができます必要なマニュアルをサーバーから随時取り出すことができます営業さんが最新の情報を共有してお客様に提示できます印刷業者が生き残るためには地域とのコミュニケーションをとり、地域からの発注をもらってくるということが生き残りの分岐点になるという話がありますこのアンケートはどのくらい生き残る可能性があるかわかるものです
You can use the data which is in server at mobile environment.In case of you want to use a manual at work.Instead of paper media, you can immediately take out the manual data with ipad.You can take out necessary manual from server any time.Sales representatives share the latest information and provide clients with it.We have head that a crossroad of printing company for survive is to communicate local clients and get orders from them.This questioner makes you know a possibility of survive which you have.
従来のデジタルサイネージは、一方的に伝えるだけでしたそれを、立体のものに投影できるようにしました特殊な塗料を塗ることで光るようにしていますかつ、お客がクーポン券を持って売り場まで持っていくという、お客の誘導まで考えたシステムです実際の売り場の中でリアルなものの中にバーチャルを持ちこみます疑問を持たせることで足を止める、ということが売り場での基本だと思っていますいわば女の子がいつも説明してくれることと同じです展示会の中でもお客様を立ち止まらせる一つの要素となります
A Prior Digital Signage is one way communication.We make it possible to project on three dimension.We make it bright by spread special paint on it.Also, this is the system which we consider introduction of clients, such as client bring a coupon to a selling space.At actual selling space, we introduce vertical virtual ways into real ways.We think that stopping client by having question is a basic technique at a selling space.Namely, it is same as a girl always explains client.At exhibition, it will be one factor that makes client stop in front of a product.