honeylemon (honeylemon003) — 付けたレビュー
本人確認済み
11年以上前
ニュージーランド
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/16 05:53:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/23 06:17:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/10 16:56:44
|
|
コメント よい翻訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/10 16:59:02
|
|
コメント よい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/03 05:27:25
|
|
コメント よい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/02 14:43:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/02 12:42:57
|
|
コメント 訳しにくい英文を、きれいに訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/01 15:09:00
|
|
コメント 正確に翻訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/01 15:10:04
|
|
コメント 良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/02 15:33:28
|
|
コメント よい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/10 17:01:44
|
|
コメント 分かりやすくてきれいな翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/26 13:58:07
|
|
コメント とても自然で良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/24 18:42:04
|
|
コメント とても分かりやすい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/24 16:23:13
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/22 16:02:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/22 15:58:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/24 16:32:32
|
|
コメント 良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/22 16:06:15
|
|
コメント 良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/22 15:48:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/22 15:32:27
|
|
コメント 良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/21 18:15:13
|
|
コメント 良い翻訳だと思います。お手本にさせていただきます。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/22 15:35:05
|
|
コメント とても読みやすい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/21 18:20:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/10/17 11:39:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/10/14 05:44:47
|
|