こんにちは、商品は無事に届きました。ありがとうございました。状態の良い、美しい品で喜んでいます。よろしければ商品の素材について教えてください。こちらの商品はリネン100パーセントでしょうか?どうぞよろしくお願いします。
Hallo,Danke für die Ware. Die sind problemlos angekommen.Über den guten Zustand und die schöne Produkt freue ich mich.Ich würde gern mal über das Material wissen, ob die Ware aus 100 prozent Leinen ist.Vielen dank im Voraus.
こんにちは、画像を送ってくれてありがとうございます。商品の代金をペイパルで支払いました。商品が届くのを楽しみにしています。どうぞよろしくお願いします。
Vielen dank für die Bilder.Die Ware habe beim Pay pal bezahlt.Ich freue mich auf die Ware.Vielen dank im Voraus.
メッセージありがとうございます。商品について不具合がある場合かわりの商品に変更することは可能です。一回こちらの方に返品ください。その後に不具合について調べてもらったあと商品の交換をさせて頂きます。よろしくお願いします。
Vielen dank für Ihre Nachrrichten.Umtauschen ist möglich, falls die Ware defekt ist.Könnten Sie mal die Ware zurückschicken? Wir lassen die Ware untersuchen, dann wir führen die Umtauschen durch.Vielen dank im Voraus.
メッセージありがとうございます。かしこまりました。商品については通常通り発送させていただきます。メッセージありがとうございます。かしこまりました。商品がキャンセルさせていただきました。
Vielen dank für Ihre Nachrricht. Jawohl! Die Ware wird auf normalem Weg abgeschickt.Vielen dank für Ihre Nachrricht. Jawohl! Die Ware wird abbestellt.
製品は、現在近くの郵便局に保管されている事を確認しました。申し訳ありませんが、配送された商品の差し出し人名を確認してもらえないですか?差し出し人名に"kan"と明記してありますか?もし、差し出し名が違う場合は、近くの郵便局へ連絡をしてもらえないですか?私たちは配送記録と領収書を保管してあります。私たちも、アマゾンへ連絡をして事実確認を行います。早急に解決できる様に努力をいたしますので、ご了解をお願いいたします。現在の配送状況を図面に添付します。ご確認を宜しくお願いいたします。
Wir wurden schon uns informiert , dass das Produkt gerade in der Post in der Näh gelagert ist.Könnten Sie bitte mal die Absendername des gelieferten Pakets nachschauen? Steht da "Kan" als Absender?Bitte melden Sie sich bei der Post, wenn da andere Absendernahme geschrieben ist.Das Protokoll des Lieferungsverlaufs und die Rechnung sind bei uns aufbewahrtet. Wir werden auch Amazon nachfragen um die Situation zu überblicken. Wir versuchen schnell wie möglich das Problem zu lösen. Danke für Ihre Verständnis.Wir hängen auf dem Schaubild die aktuelle Lieferungssituation an. Vielen dank für Ihre Mühe!
2., veränderte und verbesserte Auflage. Ca. 400 Arten auf 192 Tafeln in 7 - 9-farbigem Offsetdruck nach Originalen von C. Caspari und K. Grossmann. Textheft (36 Seiten inkl. Verschiedene Register), die 192 Tafeln (vollständig - lose, je mit erläuterndem Text auf der Rückseite). Alles zusammen in der stabilen Original-Leinwand-Kasette; diese mit goldgeprägtem Rückentitel. Vollständig. Die Tafeln ca. 27 cm x ca. 19 cm. Insgesamt ca. 2,7 kg schwer. - Hinweis: Ausgewählte Tafeln aus der "Sammlung naturkundlicher Tafeln" sind in großformatigen Tafelmappen unter dem Titel "Cramer's naturkundliche Anschauungstafeln" erschienen.
改正、改良版。7-9色のオフセット印刷。C. Caspari と K. Grossmannの原本。約400年ほど古い 、192の図版 。ブックレット (36ページ、様々な索引を含む) と192の図版 (欠落なし - ばらばらの状態、それぞれ裏側に説明文あり) はすべて一緒に、丈夫なオリジナル亜麻布ケースに入っている。: このケースの背表紙のタイトルは金泊押し文字。欠落なし。図版の大きさ約27cmx19cm。重さ合計2,7kg。 - 注意事項 - "生物学図版のコレクション" による厳選された図版は大判の図版ファイルは "Cramerの生物ビジュアル図版" というタイトルで刊行されている。
Ruecken Aufwendig gestalteter Tafelband mit Begleitheft aus d. Reihe "Sammlung naturkundlicher Tafeln, hrsg. v. Erich Cramer". - Vollstaendiges u. sehr gut erhaltenes Exemplar. Leinenkassette wenig berieben, Ecken minimal bestossen. Tafeln stellenw. etwas begriffen
背は凝ったデザインの図版の装丁、d列の "生物学図版のコレクション、編集者 : v.Erich Cramer" の小冊子付き。十分とても良い保存状態の標本。亜麻布のケースは少ない擦り傷、角も最低限の傷み。