Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品について不具合がある場合かわりの商品に変更することは可能です。 一回こちらの方に返品ください。 その後に不具合につ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は yosuke-oshida さん hana3berlin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 25分 です。

wegweagewgweによる依頼 2014/07/12 14:30:21 閲覧 1573回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
商品について不具合がある場合かわりの商品に変更することは可能です。

一回こちらの方に返品ください。
その後に不具合について調べてもらったあと商品の交換をさせて頂きます。
よろしくお願いします。

yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/12 17:42:35に投稿されました
Danke schön für Ihre Nachricht.
Ja, wir können den Artikel zu neuen wechseln, wenn das kaputt ist oder Probleme hat.

Bitte geben Sie einmal das an uns zurück.
Wir checken den Bestand des Artikels und neuen Artikel an Ihnen geben.
Danke schön,
hana3berlin
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/12 17:55:47に投稿されました
Vielen dank für Ihre Nachrrichten.
Umtauschen ist möglich, falls die Ware defekt ist.
Könnten Sie mal die Ware zurückschicken? Wir lassen die Ware untersuchen, dann wir führen die Umtauschen durch.
Vielen dank im Voraus.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。