Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは、 商品は無事に届きました。ありがとうございました。 状態の良い、美しい品で喜んでいます。 よろしければ商品の素材について教えてください。 こ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は seirios さん hana3berlin さん suschen27 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 45分 です。

nobuによる依頼 2014/07/20 17:58:56 閲覧 3511回
残り時間: 終了

こんにちは、
商品は無事に届きました。ありがとうございました。
状態の良い、美しい品で喜んでいます。

よろしければ商品の素材について教えてください。
こちらの商品はリネン100パーセントでしょうか?

どうぞよろしくお願いします。

seirios
評価 56
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/20 18:17:14に投稿されました
Guten Tag,

die Lieferung ist wohlbehalten angekommen. Vielen Dank dafür.
Ich freue mich, ein schönes Produkt in gutem Zustand erhalten zu haben.

Wenn es Ihnen recht ist, möchte ich Sie bitten, mir etwas über das verwendete Material zu sagen.
Handelt es sich bei dem Produkt um 100%iges Leinen?

Danke für Ihre Mühe.
hana3berlin
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/21 15:52:38に投稿されました
Hallo,
Danke für die Ware. Die sind problemlos angekommen.
Über den guten Zustand und die schöne Produkt freue ich mich.

Ich würde gern mal über das Material wissen, ob die Ware aus 100 prozent Leinen ist.

Vielen dank im Voraus.
suschen27
評価 51
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/20 21:43:49に投稿されました
Hallo,

Der Artikel ist sicher bei mir angekommen. Haben Sie vielen Dank.
Ich habe mich sehr über die gut erhaltene schöne Ware gefreut.

Könnten Sie mir bitte eine Frage zum Material beantworten?
Handelt es sich um 100% Leinen?

Mit freundlichen Grüßen

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。