Dear Fujiwara: Thanks for your order in our aliexpress store again.About your order:1010835818,you need 4G218-410pcs , 4G218-1 10pcs , 4G218-2 5pcs , 4G218-8 5pcs .Now,the design of 4G218-4 out of stock,next monday we will have this design in stock.If you don't worry to get the goods,we will send out the package next Monday.If you need the goods soon,pls choose other designs more 10pcs except 4G218-4.If so,we will send out the package today. Waitting for your soon reply. Thanks and best regards.
藤原様aliexpress storeでのご注文ありがとうございます。ご注文番号1010835818ですが、4G218-410pcs 、 4G218-1 10pcs、 4G218-2 5pcs 、 4G218-8 5pcsの内容でご注文伺っています。4G218-4が現在在庫にありません。次の月曜日には在庫に入りますが、お急ぎでなければ商品が入った後、月曜日に発送作業を行います。お急ぎでしたら、4G218-4では無いデザインをお選びいただきますと、今日中に発送可能です。お返事お待ちしております。いつもご利用ありがとうございます。
This set I bought from you was not in mimt condition as you had listed on the ebay auction site. There was scrathes and marks on the coins and dull looking and not shiney as the other mint comdition coins I have bought from you before and this time. Why are this so dull looking and not shiney?If you have some time in your life..come and see by yourself. Is there anything I show you for your import business?
あなたから買ったセットですが、eBayのオークションサイトであなたが言っているような新品同様の状態ではありません。ひっかき傷があるし、コインにも後がついています。色もくすんでいて、あなたから買った他のコインの様な輝きもありません。どうしてこんなに色がくすんでいるのですか?もしも時間があるのなら、実際に来て、見てみて下さい。輸入ビジネスでまだ知らない事があるのでしょうか?
I have packed 3 pairs (6pcs) to you this time, can be shipped tomorrow, now it's on the way to my shipping agent, I thought should send them earlier as you need them urgently. So I will make the replacement on your next order, I need to know the plate current of broken tube. Feel free to contact me if any problems. Your order already shipped since yesterday, so if it arrives, you can refuse 1 piece and we'll refund you the difference. But your order is arriving to Sarasota, FL on Monday. We refunded you for the 1 piece that is not available. We only had 3 pieces left in stock and another customer had ordered 2 pieces, so if we had to wait, your order will only ship next week when the new inventory arrives.
3組入れました。明日には発送出来ます。今私達の運送業者に送っているところです。急ぎでという事でしたので、早めに発送しています。次の注文を交換するようにします。壊れた電子管の陽極電流を教えてください。もしも問題があればお知らせ下さい。昨日あなたの注文を発送しました。届きましたら、1つをキャンセルしていただければ差額をお支払いします。フロリダのSarasotaには月曜日に着く予定です。手に入らなかった1つ分の料金は既に返金しています。在庫に3つしかなく、他のお客様が2つ注文されたので、商品が届くのを待つとなると、来週に発送となります。
4.The goods which I have already sent are not counted. Please do not find such goods. 5. Items sold within 14 days.Desired person:do web research to match and list the items accuratelybe familiar with and have experience with eBay and Rakuten or Amazon: must be detail-orientedResearch eBay to discern a good price to list the itemgoal-orientedGreat typing and calculating skillsGood at web research and fastWe are looking for people who can spare adequate time for our project. Your dedication is very important. Please do not apply if you are or will be busy doing business with other employers.We expect total budget for this project is $2,000. However, if we can find good researchers we would roll over the project
4. もう既にあなたに送っている物は数に入りません。気をつけてください。5.商品2週間で売りに出されます。希望の人材:正確にウェブで調査を行い、リストと商品を調べ合わせてくれる事eBay、楽天、Amazonを使い、慣れ親しんでいる事、細かな情報まで注意して仕事ができる事eBayを使い、リストの値段が正しいかを見分ける事目標指向である事タイピング、計算能力に長けている事ウェブでの調査が得意であり、処理が早い事私達のプロジェクトのために充分な時間を費やしてくれる方、献身的に働いてくれる方を募集します。他の会社と契約を結び、私達と仕事をやる時間の無い方はどうぞ募集をお控え下さい。このプロジェクトには2000ドル払うつもりでいますが、良い調査員が見つかれば事業を見直す事も視野に入れています。
I can agree to the prices of the irons no problem at all those are very fair prices and I can pay shipping. As far as the wedges I cannot do them for $20 each. Lets make it easy and I can do them all for $25 each shipped. Therefore, the total would be $4000 even and I pay shuipping and ebay fees.Sometimes they get rubbed in production before they dry this actually happens more time than not. I am sorry and will ask True Temper to make sure they watch this i nthe future.
アイロンの値段は同意しますし、送料も私が払えますが、20ドルにはできません。25ドルという事にしましょう。それでも全部で4000ドルですし、私が送料もeBayの手数料も支払います。時々、乾かす前に商品に摩擦が起きてしまう事があります。すみませんが、True Temperに将来そうなった時の為に問い合わせておきます。
Hello, Thank's for your intresting.Yes we can send all over the world with DHL. declared as GIFT with low price. We accept credit-card and paypal, but 1st order we prefer paypal. 1kg to japan is 25,00 EUR, every kg more is only 3,00 EUR more. so if you buy more in 1 parcel shippingrate per model is not so high. I think 7-10 days. with DHL economy airmail We can send 1 model 1/43 for 6,80 EUR to japan.2-3 models 1/43 for 9,80 EUR. All models brand new.Tell us which models are intresting for you and we make a offer!- - - - - - - - - - -Yes in our list we offer with 19% fee.You get without 19% fee shipment. order only e-mail with your shipping-adress to us.We finish bill and send you all payment/paypaloffer.
こんにちは。ご質問ありがとうございます。DHLで全世界への配達が可能です。ギフト用だと明記して、安い価格で商品を送れます。PayPalとクレジットカードでの支払いが可能ですが、最初のオーダーではPayPalでお願いするようにしています。1kgの物を日本へ送るのは25ユーロかかります。その後1kgごとに3ユーロ追加されます。まとめて買って、配送するようにすれば、費用はそんなにかかりません。DHLエコノミー配送ですと、7-10日お時間を頂くと思います。モデル1/43を日本へは6.8ユーロで送れます。モデル1/43を2~3個ですと、9.8ユーロでお送りできます。全てのモデルは新品ですし、どのモデルがお好きか言って頂ければ、割引もできます。一覧表では、19%の手数料がかかると書いてありますが、今なら手数料無しでお届けできます。メールでのみ、受付可能です。受け取り先の住所を書いて送ってください。請求書を作り、PayPalでの割引も一緒にお送りします。
Hello !We can tray to do a paket with your 11 glasses at : 79,30 euros What do you think about?A vous relireHélène
こんにちは。11個のめがねで79.3ユーロには出来ます。これでいかがでしょうか?それではHélène
I understand that you'd prefer a refund for the AI see that you don't have the original box in which the item arrived. However, you can use any box that fits the item and return it to us. Please return the item even though the shipping costs are expensive.Please be informed that we do accept returned goods. Don't be worried about the refund, please send the original item back to us via an economical air mail method and let us know what your return shipping costs were. We will then refund you this expense. Follow this link to find instructions for returning your order:
Aの返金をお望みでよろしかったですか?商品が着いた際に、商品が入っていたオリジナルの箱をお持ちで無いと言う事でしたが、どんな箱でも構いませんので、商品を送り返してください。送料が高くかかっても構いません。私達は、返品を受け付けます。返金についても、どうぞご心配なさらず。オリジナルの商品を経済的な航空便で送り、送料がいくらかかったか、お知らせ下さい。返金させて頂きます。下記のリンクにしたがって、返品処理を行ってください。
I’m sorry to hear about the problem with the Microscope.Since you are currently in Japan, I'm unable to give you prepaid return label to return the item back to us. Since prepaid return label can only be used within US.At this point, I suggest you to return the item to our return address. Please indicate the reason for return on the packing slip, include the packing slip with the item you are returning, wrap the package securely and ship the package to: Amazon.com - Returns 172 Trade Street Lexington, KY 40511 USAOnce we receive your return, it can take up to 2 weeks for us to process your return and refund you.We hope to see you again soon.
顕微鏡の件、ご迷惑をおかけしております。現在日本にご在住と言うことで、返品用のラベルをお送りする事が出来ないのです。プリペイドの返品用のラベルはアメリカ国内だけで有効なのです。ですので、私達の返品用の住所に返品する方法が良いかと思います。返品の理由を書いて商品と共に送って下さい。商品は厳重に梱包し、下記の住所までお願いします。Amazon.com - Returns172 Trade StreetLexington, KY 40511USA返品されたアイテムを受け取りましたら、二週間で返金が出来るかと思います。それでは。又のご利用をお待ちしております。
Nielsen’s Founds on Asia’s Smartphone UtilizationAfter InMobi released a report on smartphone user’s habit in Indonesia, it’s now Nielsen’s turn to do the same. Not limited to Indonesia, Nielsen made a report on 39 countries in the world, 13 of them are in Asia, including Indonesia. Method used is, even though not mentioned explicitly, still mentioning about ads impression on mobile platform.
ニールセンがアジアでのスマートフォンの利用について調査。InMobiがインドネシアでのスマートフォンの利用習慣についてレポートを出した事に続き、ニールセンが同様の調査を行った。インドネシアに限らず、39カ国からのレポートとなった。インドネシアを含めた13の国がアジアからである。詳しい調査方法は発表されていないが、携帯電話のプラットフォームに広告が与える影響についての記載ある。
The listing says it it a husqvarna 460 with no bar which means it is only the body. The listing also says it will not be shipped in a husqvarna box. Everything that is said is in the listing
表によればこれはハスクヴァーナ460でバーが無いと書いてあります。つまり本体だけと言う意味です。表にはハスクヴァーナ の箱無しで発送とも書いてあります。全て表からの情報です。
1. About delivery, I would say that is the maximum waiting time, when we don't have the item in stock and we don't want to spend too much for express shipping...Let me just point out that we earn absolutely nothing there. I guess that 140 euros for an expedited shipping, like this that took 10 days, is not cheap, right? If I remember correctly a 3 days express shipping was like 300 euros. In case you have a very wealthy customer that is really in a hurry you can consider the express, though. Also, we have our schedule, but sometimes we can make adjustments if there is a danger to loose a sale. So always check with us for delivery time but also inform us immediately if the customer is really in a hurry. OK?
配達については、在庫が無く、配達に料金があまりかけれない場合でもそれ以上待つ事は無いと思います。言わせて頂きたいのは、私達はほとんど利益を得ていないという事です。140ユーロで送った場合、10日間かかるのです。安くないでしょう?私の記憶では3日で届けたい場合には300ユーロかかるはずです。もしも顧客がお金がかけれて、急いでいる場合には速達で届けられるかと思いますが。私達には私達のスケジュールがありますが、時々は調整して、セールを逃さないようにする事もあります。毎回私達に配達にかかる時間を聞き、顧客側にも急ぎかどうかを確認して下さい。
Got it We have better shipping rates to Japan than the company in FL You can contact us directly in the chat here http://stores.ebay.com/xxxxxxxxxxxxxxxPlease let me know if you have more questions We are always here to help We are always here to answer questions Remember for us you are always number 1 The Buyspry.com team (If you see Questions Marks through the message, please note it is a well-known bug and was not written by us)
分かりました。私達はフロリダの会社よりも安い送料で日本へ荷物をお届けします。下記のチャットで私達に直接連絡もできます。http://stores.ebay.com/xxxxxxxxxxxxxxxもしも他に質問があれば、お知らせ下さい。いつでもお答えします。私達にとってお客様がいつでも1番です。Buyspry.com チームより。
good aftermoon, tell me please, when can you ship this figure, than I can tell about this my friend from Omsk) Thank you
こんにちは。フィギュアの発送はいつ頃になりますか?教えていただければOmskの友達の事をお教えしますね。よろしくお願いします。
eBay has reversed the auction and your PayPal payment because we used the description for the headset that came from the Monster web site. We did not realize that their text was off limits. The headset is new and in an unopened box, as advertised.If you watch your PayPal account, you will see your payment to me credited back to you shortly. I am not asking you to do anything until that happens.You may refuse the package unopened when the post office attempts to deliver it. It will then return to me and there will be no shipping charge to you.If you accept the package, I am asking you to return the money to my PalPay account after you see that it has been placed back into your account.
私達がMonsterウェブサイトで使っているヘッドセットの説明を使ったばっかりに、eBayはオークションとあなたの支払いを逆の順序でしてしまったんです。この説明が規定外だとは気づいていませんでした。このヘッドセットは説明にある通り新品で、箱も未開封です。PayPalの口座を見れば私宛の支払いが、すぐ返金されるのが分かるはずです。それまで、何もしなくて大丈夫です。郵便局から届いた荷物を返品する場合は、送料はこちらで負担します。商品を受け取る場合、返金された料金をもう一度私の口座に送ってください。
New paypal address- Voennyi Gorodok 16 Str., 393-30Omsk 644006 , you can see itBut To ^ Borisenko VictoriaWith EMS there is no problem, I promise you!!!
新しいPaypalのアドレスですVoennyi Gorodok 16 Str., 393-30Omsk 644006宛先はBorisenko Victoriaでお願いします。EMSで送って頂いて大丈夫です。