Eiko (gloria) 翻訳実績

5.0 77 件のレビュー
本人確認済み
15年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 スペイン語
ビジネス 法務 技術 特許 サイエンス IT
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
gloria 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Anyway just now I received a phone call from DHL, it was said that they don't have 100% assurance to avoid the custom duty for you in Japan if we need to apply to China custom with the actual value of the goods. That is to say maybe can avoid the duty, or maybe not, thus I just let DHL hold the goods today on hand, not sending out, I wish to have your ideas, if we can't avoid the importing duty successfully, is it acceptable?
----
Sorry for the unexpected conditions from our courier agent!

Today I checked with some other courier agents from Shanghai or Shenzhen and may get a good news tomorrow about the delivery and the shipment, they said can handle the delivery to make custom clearance with the lower value.

翻訳

いずれにせよ、先ほどDHLから電話があり、商品の実際の価格で中国の税関に申請する必要がある場合に日本であなたが関税を払わなくて良いようにできるという100%の保証はないとの回答でした。つまり、関税はかからないかもしれないが、かかるかもしれないということなので、私はDHLに本日は商品を発送しないで止めるようにたのみました。あなたのお考えを聞かせてください、輸入税を回避できなかった場合でもあなたは受け入れますか?
---
当社の輸送業者から予想もしない条件が出され、申し訳ありません!

今日私は上海やシンセンの配送業者に問い合わせました。明日には配達と発送について良いニュースが入るかもしれません。彼らは低めの価格申告で税関を通過できるように配送を手配できると言っていました。

gloria 英語 → 日本語
原文

During banner creation (in any tool for making flash banners) you didn't add the ability of being clickable. Please, add this code to the flash banner's source code (.fla file):

sometimes this doesn't work and the target location has to be opened in a new tab/window. Use this modification:

In some cases adding allowscriptaccess="always" into generated flash banner code also helps.
Also there is an option to add this allowscriptaccess="always" automatically to all flash banners in the future. All you need to do is go to configuration> Banners & Links Formats> Flash banner format and add this code into the template:

翻訳

バナー作成時(フラッシュバナー作成ツールで)にあなたはクリック可能な機能を追加しませんでした。
このコードをフラッシュバナーのソースコードに追加してください(.flaファイル):

これは時々うまく行かないことがあり、ターゲットロケーションが新しいタブ/ウィンドウで開いてしまうことがあります。この修正を使用してください:

作成したフラッシュバナーコードにallowscripaccess="always"を追加するとうまく行く場合もあります。
また、allowscripaccess="always"を今後の全てのフラッシュバナーに自動的に追加するというオプションもあります。コンフィギュレーション>バナー&リンクフォーマット>フラッシュバナーフォーマットへ進み、このコードをテンプレートに追加すればOKです。

gloria 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

1.What are you selling on eBay and what do you plan to sell?
2.Is this a personal collection or are you using a supplier?
3.Do you have the items in your possession or are you using a dropshipper? What is your supplier?
4.What is the average price for your items?
5.How many items per month do you plan on selling?
6. What shipping service do you use?
7.Is this your part-time or full-time job on ebay?Do you have anyone helping you with this account?
8.How are you accepting payment from your buyers?
9 Would you plan to sell other items on eBay in the near future?

Sorry for any inconvenience that has been caused and feel free to let us know if we could be of further assistance.

翻訳

1. eBayで何を販売していますか、また何を販売しようとしていますか?
2. これはあなたの個人的なコレクションですか、それともサプライヤーを使っていますか?
3. あなたは自分で商品を所蔵していますか、それともドロップシッパーを使っていますか?サプライヤーは誰ですか?
4. あなたの商品の平均価格はいくらですか?
5. 月に何商品を販売する計画ですか?
6. どの発送サービスを使っていますか?
7. これはeBayでのあなたの臨時仕事ですか、それともこれをフルタイムの仕事としていますか?このアカウントに関してあなたに協力している人はいますか?
8. バイヤーからどのように支払いを受けていますか?
9. 近い将来にeBayで他の商品を販売する計画がありますか?

ご不便をおかけして申し訳ありません、また、他に当方で支援できることがありましたらお気軽にご連絡ください。

gloria 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

From the Manufacturer
What a great way for kids to play America's favorite word game! Kid-sized words and colorful pictures make it fun to match letter tiles to words on the grid. Players collect scoring chips for completing words. When all of the tiles have been placed on the board, the player with the most chips wins!
Product Description
Ages 5 & up. Classic board game provides children the opportunity to work on their spelling and reading skills while having fun. Flip over the gameboard for an advanced game where players create their own words--the game grows with the kids! Includes two-sided gameboard, 101 cardboard letter tiles, 44 scoring chips, and beginner and advanced rules. For 2-4 players.

翻訳

メーカーより
アメリカで人気の単語ゲームを子供たちが楽しめる!キッズサイズの単語とカラフルな絵で文字タイルを枠にはめていく楽しいゲーム。プレーヤーが単語を完成させるとスコアチップが集まります。全てのタイルがボードにはめられた時に最も多くチップを集めた人が勝ち!
製品説明
対象年齢5歳以上。クラシックなボードゲームで子どもたちが楽しみながら読み書きを覚えることができます。ゲームボードを裏返すと、プレーヤーが自分で言葉を作るハイレベルなゲームを楽しめます--ゲームは子どもと共に成長します!両面使用のゲームボードで、101の厚紙製の文字タイル、44のスコアリングチップ、ビギナー用及びハイレベル用のルールがあります。プレイ人数は2~4人。