[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は、日本のyahooやamazonでスポーツのカテゴリ商品を売っています。 御社の商品はAやBをよく売っています。 私の顧客層に御社の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

logoによる依頼 2013/03/08 21:53:04 閲覧 1021回
残り時間: 終了

こんにちは。
私は、日本のyahooやamazonでスポーツのカテゴリ商品を売っています。

御社の商品はAやBをよく売っています。

私の顧客層に御社の商品はマッチしていますので、これからも継続的に御社の商品を売りたい。

新規取引をお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/08 22:06:41に投稿されました
Hello.
I sell sports category items at Yahoo and Amazon in Japan.

I ofen sell your items A and B.

Your items match my customers' needs, so I'd like to continuously sell your items.

Please consider new business with me.
logoさんはこの翻訳を気に入りました
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/08 22:39:06に投稿されました
Hello,
I sell items in the sports category, e.g. yahoo or amazon in Japan.

I often sell A or B of your products.

Your products meet the needs of our customers, so I would like to sell continuously your products.

Please accept to contact with us.

クライアント

備考

メーカーへの契約依頼です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。