freckles 翻訳実績

本人確認未認証
約14年前
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
freckles 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

In July, defined benefit pension plans experienced asset increases of $32 billion and liability increases of $7 billion, resulting in a $25 billion increase in funded status.
"The July improvement in pension funded status is welcome news after a three-month period that witnessed a $171 billion decline," said John, co-author of the Pension Funding Index. "We still have a long ways to go just to get back to 80% funded status. In order to reverse the deficit, it will require more than just positive asset performance. If you look at the last year, we've actually experienced a 10.2% cumulative asset return -- but have still seen a $61 billion decrease in funded status thanks to lower trending discount rates."

翻訳

7月の確定給付年金は、320億ドルの資産増加と、70億ドルの負債増加を計上したため、結果的に年金基金は250億ドル増加した。
「7月の年金基金の増加は、3ヶ月におよぶ、合計1710億ドルの減少があった後で、明るいニュースである。ただし、基金の状態を80%までに回復するにはまだ時間が必要であろう。損失を回復するには、資産パフォーマンスからの利益だけでは足りない。実際、昨年は10.2% の累計資産利益があったが、低い公定歩合でのトレードが原因で、基金の積立状況は610億ドルの不足となった。」とPension Funding Index(年金基金インデックス)の共著者である、ジョンが語っている。

freckles 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Contrary to the arguments of some that much of the pacific was settled by Polynesians accidentally marooned after being lost and adrift, it seems reasonable that this feat was accomplished by deliberate colonization expeditions that set out fully stocked with food and domesticated plants and animals. The undisputed presence in Oceania of the sweet potato, which is New World domesticate, has sometimes been used to support theories. However, this is one plant out of a long list of Asian domesticates. As Patrick points out, rather than being brought by rafting South Americans, sweet potatoes might just have easily been brought back by returning Polynesian who could have reached the west coast of South America.

翻訳

一部で主張される、大多数の太平洋周辺地域は、海上で迷って漂流した後に、偶然に島に上陸したポリネシア人たちが殖民したという説とは逆に、この偉業は、植民地化を目的とした、食料や収穫を目的とした植物、さらに家畜などを十分に用意したポリネシア人の探検によって達成されたと考えることもできる。オセアニア地域に疑いなく存在するサツマイモ(これは新世界を起源とするとされるが)が、それぞれの主張を証明するためにたびたび持ち出される。しかし、サツマイモはアジアを起源として栽培された数多い植物のひとつである。パトリックが指摘するように、南アメリカから海を越えた人々によって持ち込まれたれたと考えるよりも、サツマイモは、帰途についたポリネシア人達と一緒に、偶然に南アメリカの西海岸に到着したということが推測できる。

freckles 英語 → 日本語
原文

Those will certainly help to boost the units in certain styles, especially the shirting which is the most popular category for S&H by far. I sent you the attached document simply to reference the styles that are selling extremely well for us so far. Those will definitely get produced. Then there are others that are selling so-so. Those we also hope to produce through the outstanding orders yet to come in. Then there are some that have very few units, if any. Those run the risk of being cut. However, if you have a customer that wants to buy a lot of them, maybe we can make them. It’s a matter of communicating with us so we can reduce the number of cancelled styles and produce as many styles as possible.

翻訳

それによって、指定されたスタイル、特に、S&Hの中でも特に人気が高いカテゴリである、シャツ製品の製造を増やすことができると思います。添付した書類は、特に売れているスタイルの参考として送りました。それらの製造は約束できます。その他、適度に売れている製品がありますが、これらも、今後のオーダー数が多ければ製造ができると見込んでいます。それ以外の、ユニット数が少ない製品は、製造中止となる恐れがあります。ですが、御社のお客様が大量数を希望される場合は、製造するように善処します。滞りなく、詳細に連絡をしていただければ、キャンセルとなるスタイルの数を減らすと同時に、できるだけ多くのスタイルを製造できます。

freckles 英語 → 日本語
原文

Giant trash islands threaten China bridge, dams
BEIJING--Vast floating islands of rubbish and debris, accumulated after torrential rains and flooding, are threatening to topple a bridge and jam two big dams in China, state media reported on Wednesday.
One layer of garbage covering 15,000 square meters -- more than 150,000 square feet - had lodged under a bridge in the northeastern city of Baishan in Jilin province and was blocking water flow, the China Daily reported.
Officials fear a fresh wave of flooding, if crews fail to clear the debris, could bring down the bridge. If the island is washed downstream, it could block floodgates at the Yunfeng dam, now operating at full capacity.

翻訳

巨大なゴミの島により中国の橋、発電所ダムが壊の危機
北京 – 豪雨と洪水のにより大量に漂流したゴミが蓄積した巨大なのゴミの島が、中国の橋および2基の大規模ダムを破壊することが懸念されていると、国営メディアが水曜日に報道した。
1万5千平方メートル(15万平方フィート)にもおよぶ堆積したゴミの島が、中国北西部、吉林省の白山市の橋の袂に停滞し、川の水流を止めていると中国日報(チャイナ・デイリー)が報道した。
責任者は、新たな洪水が発生する前にゴミの島が撤去できなかった場合、橋が倒壊する恐れがあると懸念している。ゴミの島が下流に流された場合は、すでに最大流量で稼動している雲峰ダムの水門が詰まる可能性がある。