Conyacサービス終了のお知らせ

Esaú Nogueira Amancio (esauko) 翻訳実績

本人確認済み
約11年前
ブラジル
ポルトガル語 (ブラジル) (ネイティブ) 英語 ポルトガル語 (ポルトガル)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
esauko 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

I am here to make something, so after getting the grand tour I get started. I’m going simple, a little wall hanging made of fabric scraps, and there are lots of leftovers from people’s screen printing projects, so I mix and match until I’m happy with my nine little squares.

There is a table full of sewing machines to use as well as other tables for other projects. For the more ambitious, or local person, they could bring their own silk screen and use their very cool silk screening set up. Or if you have the urge to do a little jewelry making there is a fully loaded jeweler’s bench; just bring your own piece of silver or what ever you are going to work with.

翻訳

Estou aqui para fazer alguma coisa, então depois de obter o grand tour eu começo. Vou começar do simples, um pouco de tapeçaria feita de retalhos de tecido, e há muitas sobras de projetos de impressão de tela das pessoas, então eu misturo e combino até eu ficar feliz com os meus nove quadradinhos.

Há uma mesa cheia de máquinas de costura para serem usadas, bem como outras mesas para outros projetos. Para os mais ambiciosos, ou locais, que poderiam trazer a sua próprias telas de seda e usar sua triagem que é muito legal. Ou se você tem o desejo de fazer uma pequena joalheria, fazendo ali mesmo você já encontra uma bancada de joalheiro completa; traga somente seu próprio pedaço de prata ou qualquer outra coisa com que você queira trabalhar.

esauko 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

Thus it was that we ended up choosing the less strenuous approach of basing ourselves in the town of Isaba, and doing day trips from there. Isaba sits at the top of the famous Roncal valley, up a scenic road following the river Balagua through several other small villages (including Roncal, the valley's namesake), and only a few kilometers from the French Border at Pas d'Arlas. The town clearly has a thriving tourist trade, with a large parking lot and tons of small pensions called casas rurales offering rooms. Since this was neither ski season (there is a ski resort at the French border up the road), nor yet high hiking season, it was mostly us and the locals.

翻訳

Foi assim que acabamos escolhendo a abordagem menos extenuante, baseando-nos na cidade de Isaba, e fazendo passeios de um dia a partir de lá. Isaba fica no topo do famoso vale Roncal, por uma estrada panorâmica seguindo o rio Balagua através de várias outras pequenas localidades (incluindo Roncal, homônimo do vale), e apenas a poucos quilômetros da fronteira francesa em Pas d'Arlas. A cidade tem claramente um próspero comércio turístico, com uma grande área de estacionamento e toneladas de pequenas pensões chamadas Casas Rurales oferecendo quartos. Uma vez que este não era nem temporada de esqui (há uma estação de esqui na fronteira francesa até a estrada), nem ainda a alta temporada de caminhadas, eramos na maior parte de nós e os habitantes locais.

esauko 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

open only to pedestrians and service vehicles, and full of open air tapas bars, shops and pensions.
Our first few attempts to find a pension were met with silence as no one responded to the doorbell, but finally we found a simply appointed place called Pension Amaiur Ostatua, with a large room and small iron balcony overlooking one of the pedestrian thoroughfares.
The old section sits on a small peninsula, with curved bays and expansive beaches on either side framed by broad promenades. We were there off season, so it was quite peaceful, but you could picture the thronging, bronzed, scantily clad masses that descend upon the city during the warmest months.

翻訳

viáveis apenas para pedestres e veículos de serviço, e cheia de bares de tapas abertos ao ar livre, lojas e pensões.
Nossas primeiras tentativas de encontrar uma pensão foram recebidas com silêncio, já que ninguém respondeu à campainha, mas finalmente encontramos um lugar indicado simplesmente chamado de Pensão Amaiur Ostatua, com uma sala grande e uma varanda pequena de ferro com vista para uma das ruas de pedestres.
A seção antiga é situada em uma pequena península, com baías curvas e extensas praias de ambos os lados emolduradas por avenidas largas. Nós estávamos lá fora de época, por isso foi muito tranqüilo, mas você poderia imaginar o amontoado, bronzeado, de massas seminuas que descem sobre a cidade durante os meses mais quentes.

esauko 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

organic and non-organic pollution, climate change and tourist-related damage. So, as much as they protect our shorelines against waves, storms and floods, and help prevent loss of life, property damage and erosion - coral reefs also need our protection!

Whether you're a snorkeler, scuba diver, fisherman, scientist or a person who doesn't swim but cares - you can join us in the battle. Get yourself a Reef Check Certification, make a donation, help raise awareness with our products, register as a volunteer, and keep up-to-date with the latest news on our website or through our Reef Readers Post. You can also make changes to your everyday actions that will help save coral reefs.

翻訳

poluição orgânica e não orgânica, mudanças climáticas e danos relacionados com o turismo. Então, por mais que eles protegem nossas costas contra ondas, tempestades e inundações, e ajudar a prevenir a perda de vidas, danos à propriedade e erosão - os recifes de corais também precisam de nossa proteção!

Se você é um snorkeler, mergulhador, pescador, cientista ou uma pessoa que não sabe nadar, mas se importa - você pode se juntar a nós na batalha. Obtenha um Certificado de Vigilante de Recifes de Corais, faça uma doação, ajude a aumentar a conscientização com os nossos produtos, cadastre-se como voluntário, e mantenha-se atualizado com as últimas notícias em nosso site ou através de nosso material de publicação Reef Reader. Você também pode fazer mudanças nas suas ações cotidianas que ajudarão a salvar os recifes de coral.

esauko 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

Portland, OR, is known for its food trucks, but apparently that’s not the only local food on wheels. “One night, I walked by someone singing at the top of their lungs while dressed as a taco and on roller skates,” says Simon Tam, leader of the band The Slants. “It was just another ordinary evening out in Portland.”

No surprise, the city famous for its flagrant quirkiness ranked near the top among Travel + Leisure readers for a high density of hipsters—locals who embody the cutting edge of culture while also embracing simple, retro charms.

In this year’s America’s Favorite Cities survey, readers rated 35 major metropolitan areas for qualities such as wine bars, walkable streets, and great weather.

翻訳

Portland, OR, é conhecida por seus caminhões de alimentos, mas, aparentemente, isso não é a única comida local sobre duas rodas. "Uma noite, eu andava e passei por alguém cantando no máximo de seus pulmões enquanto vestido como um taco e de patins", diz Simon Tam, líder da banda The Slants. "Foi apenas mais uma noite comum em Portland."

Sem surpresa, a cidade famosa por sua estranheza por esse flagrante classificado perto do topo entre os leitores de viagens + lazer para uma alta densidade de moradores-descolados que encarnam a vanguarda da cultura e ao mesmo tempo abraçando encantos simples, retro.

Na pesquisa deste ano das cidades preferidas da América, os leitores avaliaram 35 grandes áreas metropolitanas por qualidades, tais como bares, ruas tranquilas e clima excelente.

esauko 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

To discern the biggest hipster concentrations, we combined the results for offbeat and tech-savvy locals; great microbrews and coffee bars; a buzzing live music scene; and plenty of flea markets.
This year, the top hipster cities included San Francisco, where Hayes Valley's Proxy Project features food and art in shipping containers, and Minneapolis, where residents love their polka-infused supper club. For travelers, following the trail left by hipsters usually pays off—both in good culture and a lot of fun.
That doesn’t make you a hipster, of course. “Perhaps the most ‘ironic’ thing about Portland,” adds Tam, “is that very few people will actually admit to being a hipster.”

翻訳

Para diferenciar as maiores concentrações de hipsters, combinamos os resultados para os moradores excêntricos e tech-savvy; grandes micricervejarias e cafés; uma cena agitada de música ao vivo, e abundância de mercadinhos.
Este ano, as principais cidades hipsters incluído San Francisco, onde Projeto Proxy de Hayes Valley, com comida e arte em contêineres, e Minneapolis, onde os moradores amam o seu clube gastronômico polca-infundido. Para os viajantes, seguindo a trilha deixada pelos hipsters geralmente compensa, tanto em boa cultura e muita diversão.
Isso não faz de você um hipster, é claro. "Talvez a coisa mais 'irônica' sobre Portland", acrescenta Tam, "é que muito poucas pessoas vão realmente admitir que são um hipster."

esauko 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

"Ralph Wiggum: Oh. You're still quoting Ralph? This is probably going to be an awkward conversation, then. There's nothing wrong with quoting Ralph Wiggum. 'Me fail English? That's un-possible!' is a masterpiece of short-form joke structure, with a smidge of social commentary about the state of the American education system thrown in to taste. It's a fine quote. It's also ... what's the word, Beyonce? Oh, right: basic. Entry-level. Simpsons for beginners. Ralph Wiggum was one of the first Simpsons tertiary characters to gain a real fan following, but if you're still rocking 'I bent my wookiee' in 2013, your quote game has, quite simply, failed to evolve.

翻訳

"Ralph Wiggum:.? Oh, Você ainda está citando Ralph? Isso provavelmente vai ser uma conversa estranha, então não há nada de errado em citar Ralph Wiggum. Me falha o Inglês? Isso é im-possível!.. é uma obra-prima da estrutura de piada em forma curta, com um smidge de comentário social sobre o estado do sistema de ensino americano lançado para degustação. Esta é uma ótima citação. Também é ... qual é a palavra, Beyonce? Oh, a direita: básico . Nível de entrada. Simpsons para iniciantes. Ralph Wiggum foi um dos primeiros personagens terciários de Simpsons a ganhar um verdadeiro seguimento de fãs, mas se você ainda está balançando "Baixei a wookiee 'em 2013, o seu jogo de citação tem, muito simplesmente, falhado em evoluir.

esauko 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

The regulations drawn up by the China Banking Regulatory Commission impose restrictions on lenders’ interbank business by banning borrowers from using resale or repurchase agreements to move assets off their balance sheets, said the people, who asked not to be identified because they aren’t authorized to discuss the rules publicly. Banks would also be required to take provisions on such assets while the transactions are in effect.
The rules would add to measures this year tightening oversight of lending, such as limits on investments by wealth management products and an audit of local government debt, on concerns that bad loans will mount.

翻訳

Os regulamentos elaborados pela Comissão Bancária Regulamentadora da China impõem restrições ao negócio interbancário dos credores, proibindo aos mutuários a utilização de acordos de revenda ou de recompra para mover bens fora de seus balanços patrimoniais, disseram as pessoas, que pediram para não serem identificadas porque não estão autorizadas a discutir as regras publicamente. Bancos também seriam obrigados a tomar disposições relativas à tais ativos, enquanto as transações estiverem em vigor.
As regras acrescentariam a medidas este ano para tornar mais rigorosa a fiscalização dos empréstimos, tais como os limites de investimentos por produtos de gestão de riqueza e uma auditoria da dívida do governo local, nas preocupações que os maus empréstimos irão culminar.

esauko 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

A rule that came to mind in 1983. Think of what you skip reading a novel: thick paragraphs of prose you can see have too many words in them. What the writer is doing, he’s writing, perpetrating hooptedoodle, perhaps taking another shot at the weather, or has gone into the character’s head, and the reader either knows what the guy’s thinking or doesn’t care. I’ll bet you don’t skip dialogue.
If it sounds like writing, rewrite it.
Or, if proper usage gets in the way, it may have to go. I can’t allow what we learned in English composition to disrupt the sound and rhythm of the narrative. It’s my attempt to remain invisible, not distract the reader from the story with obvious writing.

翻訳

Uma regra que me veio à mente em 1983. Pense no que você pula na leitura de um romance: parágrafos grossos de prosa você pode ver tem muitas palavras em si. O que o escritor está fazendo, ele está escrevendo, perpetrando hooptedoodle, talvez dando mais um tiro no tempo, ou passou na cabeça do personagem, e o leitor sabe o qual o pensamento do cara ou não se importa. Eu apostarei que você não pule diálogo.Se isso soa como a escrita, escreva-o novamente.
Ou, se o uso adequado fica no caminho, ele pode ter que ir embora. Não posso permitir que o que aprendemos na composição Inglesa para interromper o som e ritmo da narrativa. É a minha tentativa de permanecer invisível, não distrair o leitor com a história em sua escrita óbvia.