Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] They are in the middle of dismantling a half pipe to make room for more desks...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は tsubame さん esauko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 29分 です。

activetestによる依頼 2013/12/16 14:40:32 閲覧 2762回
残り時間: 終了

They are in the middle of dismantling a half pipe to make room for more desks. They explain to me that they aren’t too upset that it’s being dismantled since they just got a shuffle board table. At two and a half years Etsy has grown from three guys at a dining room table to a staff of 55. It is a busy place, not only does everyone talk to you but there is the feeling that you might be hanging out with friends in someone’s apartment (or in my case the art room after school in high school).

tsubame
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/16 15:53:38に投稿されました
Eles estão no meio do processo de desmantelamento de um half pipe para terem espaço para mais mesas. Eles me explicam que não estão muito chateados por estar a ser desmantelado, uma vez que obtiveram uma mesa de shuffleboard recentemente. Em dois anos e meio Etsy cresceu de três moços em uma mesa de sala de jantar para uma equipe de 55 pessoas. É um lugar ocupado, não só todo mundo fala com você, mas também há a sensação de você estar saindo com amigos no apartamento de alguém (ou no meu caso, a sala de arte depois da escola do ensino médio).
esauko
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/16 18:00:43に投稿されました
Eles estão no meio de desmantelar meio duto para abrir espaço para mais mesas. Eles me explicam que não estão muito chateados por ela estar sendo desmontada, uma vez que só tenho uma mesa de shuffleboard. No dois anos e meio, o Etsy cresceu de três rapazes em uma mesa de sala de jantar a uma equipe de 55. É um lugar ocupado, não só pelo fato de todo mundo falar com você, mas não há uma sensação de que você está em uma saída com amigos no apartamento de alguém (ou no meu caso, a sala de arte, depois da escola no ensino médio).

I am here to make something, so after getting the grand tour I get started. I’m going simple, a little wall hanging made of fabric scraps, and there are lots of leftovers from people’s screen printing projects, so I mix and match until I’m happy with my nine little squares.

There is a table full of sewing machines to use as well as other tables for other projects. For the more ambitious, or local person, they could bring their own silk screen and use their very cool silk screening set up. Or if you have the urge to do a little jewelry making there is a fully loaded jeweler’s bench; just bring your own piece of silver or what ever you are going to work with.

tsubame
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/16 16:11:25に投稿されました
Estou aqui para fazer algo, então depois da apresentação eu vou começar. Vou fazer simples, um pouco de tapeçaria feita de retalhos de tecido, e há muitas sobras dos projetos de impressão de tela das pessoas, então eu vou construindo até que eu esteja feliz com o meu projeto.

Há uma mesa cheia de máquinas de costura para usar, bem como outras mesas para outros projetos. Para o mais ambicioso, ou local, eles podem trazer a sua própria tela e usar sua própria configuração legal de triagem. Ou se você tiver o desejo de fazer um pouco de jóias há uma mesa de joalheiro totalmente equipada, basta trazer o seu próprio pedaço de prata ou qualquer outra peça que você queira trabalhar.
esauko
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/16 18:09:04に投稿されました
Estou aqui para fazer alguma coisa, então depois de obter o grand tour eu começo. Vou começar do simples, um pouco de tapeçaria feita de retalhos de tecido, e há muitas sobras de projetos de impressão de tela das pessoas, então eu misturo e combino até eu ficar feliz com os meus nove quadradinhos.

Há uma mesa cheia de máquinas de costura para serem usadas, bem como outras mesas para outros projetos. Para os mais ambiciosos, ou locais, que poderiam trazer a sua próprias telas de seda e usar sua triagem que é muito legal. Ou se você tem o desejo de fazer uma pequena joalheria, fazendo ali mesmo você já encontra uma bancada de joalheiro completa; traga somente seu próprio pedaço de prata ou qualquer outra coisa com que você queira trabalhar.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。