Things you can do while awaiting our response:Confirm all the items you have dispatched and provide tracking information.Update your inventory.Monitor customer contacts and resolve any customer issues.Solicit feedback from your customers.Learn more about how to improve your selling performance.You wrote:Suspended for poor selling performance
返事を待っている間に出来る事:あなたの済ませた全ての事柄を確認し、後々確認できる情報を提供しなさい。目録を更新しなさい。顧客の連絡先を監視し、どんな顧客問題も解決しなさい。あなたの顧客からのフィードバックをもらいなさい。あなたの販売実績をどうやって上げるか学びなさい。あなたはこう書きました:販売実績の良くない人を停職させなさい。
皆さんはじめまして !私の名前はFと言います東京都で暮らす日本人です日本には精密、芸術的、素晴らしい商品がたくさんありますまた時にはユニークで面白い商品もあります私は世界中の方にYOUTUBEを通して日本のグッズを紹介していきたいです英語は読めますが話せませんこれから沢山英会話を勉強していきたいです慣れない英語ですがなんとか頑張ります発音が悪くて聞き取れなかったらごめんなさいこれから沢山商品投稿するので、よかったらチャンネル登録しておいてねいつも見てくれてありがとう
Hello everyone!My name is F.I am a Japanese who lives in Tokyo.In Japan, there are many detailed, artistic, and amazing items.On the other hand, there are some unique and funny items.I would like to introduce Japanese items to the world by YouTube.I can read English, but cannot speak.I am not used to English, but I will do my best.I am sorry if my pronounciation is difficult to understand.I am going to upload many items, so please add my channel if you like it.Thank you for always watching my channel.
私たちは、あなたが販売している商品を大量購入したい。予定している購入額は5000ドルほどです。割引価格で販売してくれますか?割引価格で販売して頂けるなら、私たちは継続的に毎月購入します。支払いは、ペイパルかクレジットカードで支払います。配送先は、ポートランドです。私たちはあなたからの聴取を楽しみにしています。
We would like to order a lot of your product.The budget is about $5000.Would you sell your product with discounted price?If you can sell your product with discounted price, we will continuously buy from you.I will pay wither by Paypal or credit card.The delivery place is Portland.We are looking for your reply.
あなたの考えはよく分かりました。私はこのアイテムがどうしても欲しいのです。メーカーでは既に欠品となっています。あなたのアイデアは良いと思います。私は、Xpresspostの送料の半分の$35を支払うことに同意します。あなたは問題ありませんか?問題が無いようでしたら、送料を修正したインボイスを送ってください。
I really understand your opinion. I really want this item. The maker says that they don't have it anymore. I like your idea. I agree to pay $35, half of the shipping fee for Xpresspost. Is it ok for you? If it is ok, please send me the shipping invoice that is revised.
出荷日延期の御知らせです。本日出荷予定の所が、(商品名)に汚れが見つかりました。早くて明日、遅くても出荷期限までには出荷しますので、もうしばらくお待ちください。出荷後に追跡番号を御知らせします。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
This is a notification of postponing the delivery date.A stain was found on the item that was going to be shipped today.After the shipment, I will give you the tracking number.I apologize for the inconvenience.
先程Paypalで返金の確認をしましたが1つ分の金額しか返金されていませんでした。全額の返金をしていただけるとお約束いただいたのでフィードバックを変更しましたがあなた方はそれを守っていません。残り4つ分の金額も早急に返金してください。対応していただけない場合は他の措置をさせていただきます。
I just conformed the refund, but that was only for one of them.You have promised the whole refund, but you are breaking it so I changed the feedback.Please refund the rest of four things ASAP.If you cannot do it, I will do somthing else.
ご担当者様私は御社のゲーム「A」と「B」をプレイしています。両方のゲームで同じfacebookアカウントに接続してプレイしていたのですが、ある日「A」と「B」のデータが同期されて「A」のデータが消えてしまいました。「A」の方をかなり進めていたので、どうにか復旧させることはできないでしょうか?ご回答をよろしくお願いします。
To Whom It May Concern.I am playing your company's game "A" and "B".I was using my Facebook account to play both of the games. However, game "A" and "B"'s data got synchronized, and the data of game "A" disappeared one day.Are there any ways that you can fix it?I played so much of game "A" .Please reply me back.