Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 返事を待っている間に出来る事: あなたの済ませた全ての事柄を確認し、後々確認できる情報を提供しなさい。 目録を更新しなさい。 顧客の連絡先を監視...

この英語から日本語への翻訳依頼は emiinamerica さん naokikinjo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 343文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

okotay16による依頼 2014/01/31 23:32:49 閲覧 3304回
残り時間: 終了

Things you can do while awaiting our response:

Confirm all the items you have dispatched and provide tracking information.
Update your inventory.
Monitor customer contacts and resolve any customer issues.
Solicit feedback from your customers.

Learn more about how to improve your selling performance.

You wrote:

Suspended for poor selling performance

emiinamerica
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2014/01/31 23:41:28に投稿されました
返事を待っている間に出来る事:

あなたの済ませた全ての事柄を確認し、後々確認できる情報を提供しなさい。
目録を更新しなさい。
顧客の連絡先を監視し、どんな顧客問題も解決しなさい。
あなたの顧客からのフィードバックをもらいなさい。

あなたの販売実績をどうやって上げるか学びなさい。

あなたはこう書きました:

販売実績の良くない人を停職させなさい。
★★★☆☆ 3.0/1
emiinamerica
emiinamerica- 11年弱前
すみません、最後の一文は以下の通りです。
「販売実績の良くないため停止している」
naokikinjo
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2014/01/31 23:56:36に投稿されました
私たちの応答を待っている間にできること:

発送した項目すべてを確認すること。追跡情報を渡すこと。目録を更新すること。顧客との接触をよく見て、顧客の問題を解決すること。自分の顧客の反応を懇請すること。

販売パフォーマンスの向上の方法を学ぶこと。


あなたの記入:
販売パフォーマンスのレベルが低かったため、停止している。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。