Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者様 私は御社のゲーム「A」と「B」をプレイしています。 両方のゲームで同じfacebookアカウントに接続してプレイしていたのですが、ある日「A...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "フォーマル" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん emiinamerica さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

purikorokoroによる依頼 2014/01/30 12:25:20 閲覧 2056回
残り時間: 終了

ご担当者様

私は御社のゲーム「A」と「B」をプレイしています。
両方のゲームで同じfacebookアカウントに接続してプレイしていたのですが、ある日「A」と「B」のデータが同期されて「A」のデータが消えてしまいました。
「A」の方をかなり進めていたので、どうにか復旧させることはできないでしょうか?
ご回答をよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/30 12:31:40に投稿されました
To Whom It May Concern:
I'm playing your company's firm games A and B.
I was playing both games using the same Facebook account, but one day A and B's data were combined, and I lost A's data.
As I made some progress with A, I would like to get my data back. Is it possible?
Please let me know.
purikorokoroさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/30 12:35:01に投稿されました
Dear person who is in charge

I play game A and B of your company.
With both games, I was palying by connecting to facebook account.
But one ay data of A and B were synchronzed and data of A was deleted.

I was working on data of A very seiously, and how can I recover it?
I will be waiting for your reply.
purikorokoroさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/30 12:32:55に投稿されました
Dear Staff in charge

I have been playing your company’s games “A” and “B”.
I have been playing both game connecting to the same facebook account, but one day, the game data of “A” has synchronized with the game data of “B”, and that of for game data “A” was deleted.
Because the game “A” has been considerably in progress, would you somehow recover it?
I am waiting for your positive reply.
purikorokoroさんはこの翻訳を気に入りました
emiinamerica
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/30 12:48:29に投稿されました
To Whom It May Concern.

I am playing your company's game "A" and "B".
I was using my Facebook account to play both of the games. However, game "A" and "B"'s data got synchronized, and the data of game "A" disappeared one day.
Are there any ways that you can fix it?
I played so much of game "A" .
Please reply me back.
purikorokoroさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。