質問ありがとう!!あなたが気に入る商品を販売出来て私はとても嬉しいです。 jet man と gokaigerのフィギュアやプラモデル等もいろいろ販売出来ますのでいつでもリクエストしてください。他に欲しい商品はありますか??あなたと知り合えて本当にうれしいです。これからも仲良くしてください!ありがとう!!
Thank you for your query.I'm grad to sell products which you love.Please make a request of me any time because I can sell figures and plastic models of jet man and gokaiger etc.Is there any product that you want?I'm very happy to know you.Please continue to get on well with me!Thank you!!
オーストラリアでそんなに安く売っているんだ!!あなたはいくらで購入したいですか?? Pocket Monsters VENUSAURはまだ発売されておらず、8月発売予定です。 Pocket Monsters BLASTOISE Pocket Monsters CHARIZARD Pocket Monsters MEWTWO & MEW METAL GARURUMONの4つならばいくらで購入したいですか??
I was surprised to hear that they were sold at such a cheap price in Australia.How much can you pay for them?Pocket Monsters VENUSAUR is not still sold, will be on sale in August.Pocket Monsters BLASTOISE Pocket Monsters CHARIZARD Pocket Monsters MEWTWO & MEW METAL GARURUMONHow much can you pay for them given that you purchase these 4 products?
添付のように電源を入れても液晶が表示されません。電源ライトはつきますが、マシンのファンは動作していません。何も操作することができない状況です。添付のように勝手に出力があがります。またタッチパネルも反応しないため、使いものになりません。動画で不良品だとわかると思います。とても正常の動作とは思えません。交換してください。本体のみお送りください。
Nothing is displayed on the liquid crystal screen though I tried to switch it on as the attached papers indicate.The power indicator can be lighted, but a fan of the machine can't work.I can't operate anything.Its output automatically rises as the attached papers show.And the touch panel don't react, it is no use.You will understand that it is a defective product when you watch the video.I'm sure that its motion is irregular.Please change it and send me only a body of a substitute machine.
MICEの実践的処方箋 観光庁は6月14日に「第3回MICE国際競争力強化委員会」を開催。世界に遅れを取る、我が国MICE ビジネス復活を図る施策の最終とりまとめを行なった。1)行動基準のグローバルスタンダード化、2)MICEマーケティングの高度化、3)チームとしての協力・連携の推進、4)顧客視点のソリューション提供ビジネスの強化、5)組織強化と人材育成への対応、6)MICEの戦略的活用といった6つの提言を行なった。
A MICE's practical prescription"The MICE's third international competence reinforcement commission" held by Japan Tourism Agency on 14 June. The last arrangement of policies to strive for resurgence of MICE's business in our country, which is falling behind the world.6 proposals were presented as below;(1)Grobal standardization of behavior norms, (2)Upgrading MICE's marketing, (3)Propulsion of cooperation and coordination as a team, (4)Reinforcement of business provided by solution from customers' point of view, (5)Coping with reinforcement of organizations and human resource development, (6)Strategic practical use of MICE.
私は以前、ebayの出品者に日本の方に販売しないようにと約束しましたが、覚えていますか?今もebayの出品者が日本の方に大量に販売しています。現在、下記のebayIDの方が日本の出品者に販売をしていることが確認できています。このままでは並行輸入品が日本に出回り、あなたの提示した7000個のノルマが販売できません。今後、このようなことがないようにebayの出品者、1人1人に日本の方に販売しないことを約束する誓約書を作ってください。あなたがこれから約束を守ってくれることを願う。
Do you remember the promise which I asked exhibitors of ebay not to sell to Japanese people?Now, exhibitors of ebay continue to sell much to Japanese people.I'm sure that exhibitors who have the following ID continue to sell to Japanese exhibitors. If we leave the situation as it is, parallel imported goods will go on the market of Japan, I can't fulfill my quota proposed by you.Please make out written oaths which order exhibitors of ebay not to sell to Japanese people for them one by one in order to prevent these situation hereafter.I hope that you promise it after this.
Titanの魅力を徹夜で説明する、Titanの話になると髪と涎を振り乱しながら駆け寄る、捕まえたTitanに名前を付けて観察する(しかも近づきすぎて何度も食べられそうになる)、Titanと戦う時は嬉しそうに語りかける、傷つけてしまうときは涙を流しながら戦う、etc...その様子にRivailleもかなり諦めています。でも瞳を輝かせながら生き生きとしているHanjiはとてもかわいいです…男でも女でも、私はRivailleとお似合いのカップルだと思います!(個人的に)
He/She explains about charm of Titan all night.He/She runs forward slavering with disheveled hair as soon as he/she hear a topic of Titan.He/she names Titan caught by him/her and observes Titan.(But he/she comes near being preyed on because of approaching too close.)He/she talks to Titan happily when he/she fights with Titan.He/she fights with Titan crying when he/she injures Titan.Rivaille is abandoning him/her due to his/her attitude.But Hanji is so lively with his/her shining eyes that he/ she is very cute. I think that he/she and Rivaile are a good couple, whether he/she is a man or a woman.
現在、まだアニメでは登場していないので、アイテムは少ないです。ですが、その強烈なキャラクターがファンからは愛されており、同人誌では頻繁に登場します。Rivailleはもちろん、ErenやMikasaやJeanを巻き込んで騒動を起こす話は、予想がつかない行動がとても面白いです…!He/Sheの同人誌を買うときは、シリアスな話も良いですけど、ギャグのお話を買う事もおすすめします!私は早く、「Titanの話になると髪と涎を振り乱しながら駆け寄る」をアニメで見たいです…待ち遠しい!
He/she hasn't appeared on the animation yet, so there're few items of his/hers.But he/she is loved by fans because of the unique character, and I often see him/her in magazines published by fans.In the story where he/she makes a disturbance involving Eren and Mikasa, Jean, besides Rivaille, his/her unpredictable action is very exciting!If you buy magazines published by fans, I recommend a comedy story although a serious story is also good.I want to watch the scene where He/She runs forward slavering with disheveled hair as soon as he/she hear a topic of Titan on the animation soon. I can't wait!
早急なご連絡をありがとうございます。分からないという解釈で宜しいでしょうか?リアルロフトは顧客が購入する際の最も重要な情報の一つです。あなたが出荷前にロフトを控えていなかったのは非常に残念です。今後はこのような事が二度とないように気をつけてください。スペックシートの数字はあなたが記入されていますか?もし、よければもう少し読みやすい数字を書いていただけると嬉しいです。あなたと長くビジネスができる事を望んでいます。
Thank you for your immediate response.Is it correct that you couldn't understand?A real loft is one of the most important information for customers in purchasing. I'm afraid that you didn't write the loft down before shipping.Please be careful not to do the same thing again after this.Is it you who wrote the number of the specification sheet?If you don't mind, I'll happy that you would write more politely.I hope to continue to do business with you.
また8話では翔に羽目を外しすぎないようにと注意をしたりしていたので、カミュと同じく後輩の指導をしっかりしている先輩キャラクターですね!アニメでは描かれないようですが、藍ちゃんは色々秘密が隠されていそうですよね。藍ちゃんだけ血液型が不明なので・・・。私の考え過ぎでしょうか?そんなこともあり、とてもゲームをやりたいです!!!藍ちゃんの同人誌はたくさんあるので、藍ちゃんが好きな方や気になった方はぜひチェックしてみてください!
And in the episode 8, she told Sho not to make too merry. So, I'm sure that she is really the senior character who leads the junior firmly like Camus.Not described in the animation, various secrets of Ai appear to be hided.Because only the blood type of Ai is unknown. Am I thinking too much?Then, I want to play the game very much!!!There're lots of magazines published by fans, so check them if you love or became interested in Ai!
5月13日に私宛に届いた41個の商品のうち1個をそちらが間違えて他の方に振り分けてしまいました。あなた方が41個を受け取った記録はあります。私のアカウントマネージャーは、この問題を解決してくれると言っていますが、1ヵ月たっても解決してくれていません。この商品は高額の商品です。私は見過ごすわけにはいきません。どうにかして解決してくれませんか。
41 products arrived to me on 13 May, you distributed one of them to another in error.There is a record that you received the 41 products.My account manager promised me to solve the problem, but it has already been a month.This product is very expensive.I can't overlook it.Could you please solve the problem?
お世話になっております。5/27に発送頂いた商品がまだ到着しておりません。いつもですと早いと10日、遅くても14日ほどで当店へ届いていましたが今回はまだ届きません。DHL PAKETを確認したところ送り主しか現在の荷物の状況を調べられないそうです。大変お手数ではありますが、調べて頂いてもよろしいでしょうか?また6/4に注文した商品の追跡番号が知りたいので、お手数ですが教えて頂いてもよろしいですか?敬具
Thank you for your continued support.I haven't received the product which you shipped to me on 27 May.It always takes only 10 days, 14 days at the latest to arrive at my shop, but this time still not.I tried to ask DHL PAKET, but they told me that only the sender could find out the present situation of shipment.I'm sorry to trouble you, but could you find out the shipment?Then, could you tell me the tracking number of the product which I ordered on 4 June?Sincerely
S200が5セット届きました。他にも届いていない商品がありますが、種類がバラバラのため、仕入金額を計算して仕入商品を変更しました。以下、残りの商品の発送、または仕入金額の返金をお願いします。S200 Wedge 30 piecesS200(3-PW) 10 pieces返金の場合、$2215をお支払いください。
I received 5 sets of S200.There're still other products which I don't receive, but the types are different, so I calculated the amount of buying-in and changed the products to buy in.As follows, please ship the remaining products, or refund the amount of buying-in.S200 Wedge 30piecesS200(3-PW) 10 piecesIf you choose to refund, please repay $2215.
ホテル グランパシフィックLE DAIBAは、昨年から「機動戦士ガンダム」をモチーフとしたコンセプトルーム「PROJECT ROOM-G」を販売。6月に1周年を迎え、内装のリニューアル、客室数の増加、ルームサービスの追加、そして新しく「ROOM-G ジャブロータイプ」を新設した。昨年6月29日から販売を開始し、スペシャルタイプで95%、スタンダードタイプで約80%の稼働と好評を博しており、今回の販売期間延長と客室増、新タイプの導入となった。
Hotel GrandPacific LE DAIBA started to sell the concept room which used "Mobile Suit Gundam" as a subject since last year.It had been a year in June since its foundation, renewal of the interior decoration and increasing the number of the rooms, a supplement of room service are carried out. Then, "ROOM-G the type of Jaburo" was set up anew.The new rooms began to be sold on June 29 last year, and the rate of operations is 95% in the special type, about 80% in the standard type, gaining popularity. So, it led to the prolongation of the sale period and increase of the rooms, introduction of the new type.
私がメールを送った商品はどの商品でしょうか?
Which is the product which I told you through the e-mail?
この週はこれからの家族の目標や計画を立てました。最終日に私はエッセンスを持参して家族と共に夕日を見に行きました。でも沈む数分前に太陽は雲に隠れてしまい日没の瞬間が分からない状況でした。時計も持っていないし、このまま自分の感覚でエッセンスを摂取しようと思っていました。そしたら水平線の雲が少しだけ消えて私は太陽が沈む瞬間を見る事が出来ました。私は最後のエッセンスを摂取して感謝の祈りをしました。私は太陽から祝福を受けたように感じました。全てに感謝いたします。
I worked out the next goal and plan of my family this week.On the last day, I took essence with me and went to watch the setting sun with my family.But the sun hid behind cloud a few minutes before it would finish setting, so we couldn't recognize the moment of sunset.But I didn't have a watch, and I thought that I would collect essence depending only on my own sensation. Then, some cloud over the horizon disappeared, so I could see the moment of sunset.I collected the last essence, and offered up a prayer of my gratitude to God.I felt a blessing from the sun.I appreciate all of the things.
丁寧なご回答をありがとうございます。TourVanから直接仕入をすることは難しいのですね。あなたが今、持っている全アイテムのリストと価格の提供をお願い致します。もし、今後入荷するアイテムがあれば合わせてリストと価格の提供をお願いします。今後も引き続きあなたから購入をしますので、定期的(1週間おきはいかがでしょうか?)にご連絡をいただけると嬉しいです。今週の月曜か火曜に出荷はしていただけましたでしょうか?到着予定日はいつ頃でしょうか?追跡番号を教えてください。
Thank you for your polite answer.I found it difficult to buy in from TourVan directly.Please offer the list and the price of all the items which you have at the moment.If there are items which you're going to receive after this, please offer the list and the price of them in addition.I'm going to continue to purchase items from you, so I'll be grad that you contact with me regularly.Have you shipped the items this Monday or Tuesday?When will the items arrive? Please tell the number to trace the shipment.
これを書いているのも有料・無料の翻訳サイトで英語に直してから貴方に送っています。多分、貴方への返事が遅れる事をご理解ください。私が指示するセラーの販売する製品をリサーチして下さい。詳細は添付ファイルを読んで下さい。貴方が探した製品をeBayに出品するのにタイトル・商品説明をリライトすることが必要です。探した商品を日本のネットショップから探して貰います。この仕事で大変なのは探した製品と同じ製品を日本のネットショップから探すこととタイトル・商品説明をリライトすることです。
I sent the document after turning it into English through a pay or free website. I'm afraid that I would be late for replying to you. Please research about the product of the seller which I assign to you.As to the detail, please read the attached file.You need to re-write the title and the explanation about the product which you found to exhibit it in eBay.You should search for it from online shops in Japan.You have difficulty in searching for the same product as you found from online shops in Japan and re-writing the title and the explanation about it.
お返事が遅れてしまって申し訳ない。不動産物件の売却に次回のビジネス旅行の計画とドタバタしていました。あなたは、日本以外にもマレージアや中国にも興味が有るんですか?実は私たち家族も、3年後ぐらいにマレーシアに住んでみたいと話していたんです。子供の教育を考えると、英語や中国語もできたほうがこれからは良いですからね。もし日本でも家を買うなら全面的にサポートしますよ。私が保有する不動産は無事に売却契約が完了して今月決済を終える予定です。
I'm afraid that I was behind with my reply. I was busy over sale of real estate and planning a next business trip.Besides Japan, are you interested in Malaysia and China? In fact, our family talked together of wish to live in Malaysia about three years later. Given education of my child, he/she may as well be able to speak English and Chinese. If you buy a house also in Japan, I'll support you thoroughly. As for the real estate which I hold, I'm going to make the sale contract and finish the payment of account this month.