Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付のように電源を入れても液晶が表示されません。 電源ライトはつきますが、マシンのファンは動作していません。 何も操作することができない状況です。 添...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

xyzhideによる依頼 2013/06/21 22:53:52 閲覧 822回
残り時間: 終了

添付のように電源を入れても液晶が表示されません。
電源ライトはつきますが、マシンのファンは動作していません。
何も操作することができない状況です。


添付のように勝手に出力があがります。
またタッチパネルも反応しないため、使いものになりません。
動画で不良品だとわかると思います。
とても正常の動作とは思えません。
交換してください。本体のみお送りください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/21 23:01:17に投稿されました
LCD does not turn on even after turning the power on like attachment.
Power light turns on, but machine fan does not operate.
I can not operae anything in this situation.

As in the attachment, it output automatically rises up.
Also touch panel does not react and it's no use.
I think you can see it's a faulty item from the video.
I don't think it's normally working.
Please exchange it. Please send main unit only.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 00:17:32に投稿されました
Nothing is displayed on the liquid crystal screen though I tried to switch it on as the attached papers indicate.
The power indicator can be lighted, but a fan of the machine can't work.
I can't operate anything.

Its output automatically rises as the attached papers show.
And the touch panel don't react, it is no use.
You will understand that it is a defective product when you watch the video.
I'm sure that its motion is irregular.
Please change it and send me only a body of a substitute machine.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。