ph69503セーラージュピター(木野まこと) 【セーラームーン】アマノカズミ 【トップをねらえ!】 ▼おわりに……ツインテールの時と同様に「あの娘がいない!」なんて声が聞こえてきそうですが、それだけキャラクターが多いんです。しかも90年代から流行りだしたツインテールと違い、〝総髪〟と呼ばれていた頃からすれば、ポニーテールは古い歴史をもっているのです。それだけ日本に根付いた髪型でもあるんですよ。
ph69503Sailor Jupiter (Makoto Kino) [Sailor Moon]Kazumi Amano [Gunbuster]▼FinallyAs well as discussing pigtails, we are to hear “that girl is missing!”, which means there are so many characters. Moreover, unlike the pigtails which have become popular since 1990s, ponytail has a long history as it was called “topknot” in the ancient time. Ponytail is the hair style that has taken rood in Japan as such.
ph64401人では物足りない!アンドロイドに萌える10選幽霊、怪物、男の娘、なんでもありのジャパニメーションやゲームの世界ですが、アンドロイドの存在も忘れてはいけません。今回は人間ではない、人間の夢と技術の結晶が生み出した存在、美少女アンドロイドをご紹介します。人では物足りなくなったら、いかがですか?▼アンドロイドって?アンドロイド(android)とは、人間そっくりな人工生命体の事である。人造人間のこと。
ph64401Not fully satisfied with human only! 10 anime works fascinating with androidThe Japanemation and videogame world features anything from phantoms and monsters to male daughters, and don’t forget the existence of androids. This time we will introduce non-human, Cute girl android, created by gathering dreams and techniques of people. When you are not satisfied with human, why not trying ones?▼What is android?Android is the artificial creature resembling human. Artificially created human.
ph62901影の存在にも華あり!くノ一に萌えろ!暗躍の10選サムライと同様に海外で人気が高いニンジャ。その女版は〝くノ一〟と呼ばれる特別な存在です。今回はジャパニメーションやゲームに引っ張りだこのくノ一たちをご紹介します。美女、美少女揃いの彼女たちになら、暗殺されてもいい!?▼くノ一って??くノ一(くのいち)は、一般に女性の忍者と認識される存在である。小説や漫画などで多く用いられる言葉である。 また、忍者が仕事のしかけに女性を使うことをくのいちの術と呼んだとも言われる。
ph62901Some characters of the shadow role also beauties! Feel moe for Kunoichi! 10 selection of girls acting behind the scenesNinja is popular overseas as well as Samurai. The female version is calles “Kunoichi!” and they are special. This time we introduce Kunoichis who are in great demand for Japanimation and video games. Are you Ok to get assassinated by Kunoichis consisted of beautiful ladies and cute girls?▼What is Kunoichi?Kunoichi is usually recognized as female ninja in general. The word is often used in novels and comics. Also that ninjas used females for snaring is said to be called Kunoichi tricks.
特徴多くのサイズのLEDに対応金メッキなので軽く押し当てるだけでLEDが点灯します専用LEDパッドありカソードマーク確認用のミラー付チップLEDの裏側をミラーに写し、カソードマークを確認しますLEDをpadに押し当てて点灯するか確認しますLEDには3mAが供給されますが、BOOSTボタンで6mA,SHORTボタンでLEDと電池が直結されます組み立て方Aを取付けます接点は時間と共に酸化し、接触不良の原因になりますCをおすすめします超小型サイズ電源スイッチ不要でいつでも使えます
SpecificationIt applies LEDs in many sizes.Since it is plated in gold, LED is switched on by pushing it lightly. There is an exclusive LED pad,including mirror for checking cathode mark.Irradiate the backside of the LED chip to a mirror to check the cathode mark.3mA current is provided to LED and 6mA by pressing BOOST button, and LED is connected with a battery directly by pressing SHORT button.How to assemble Connect AThe joint part oxides as the time goes and may cause the connecting defection. C is recommended.Micro sizeIt does not need power button and you can use anytime.
ドコモに確認をした所、SIMを貰うには事務手数料◯円とプリペイド額を払わなくてはならないそうです。色々なお店をまわって聞いてみましたが、日本国内ではPSvitaの中古は基本的にSIMカードを抜かれて販売されているそうです。私は貴方から手数料は取りませんが、他の方は別途梱包代を◯を別途頂きます。これは貴方の友人にご理解頂けるでしょうか? 貴方からのお土産は私の良い誕生日プレゼントになりそうです!パリは市役所がアパートを探してくれるの? ◇は海外への発送は行っていないと思います。
As I confirmed with Docomo, you have to pay ○ jpy for the administration fee and the amount of the prepaid in order to get SIM. Though I asked many shops, the secondhand PSvita is sold with SIM card basically extracted. I won’t request you the administration fee, but I will require the others ○ jpy for the additional packaging fee. Can your friends understand this?The souvenir from you will be my good birthday present!Does the City Office find an apartment house for you in Paris?I don’t think ◇ handles overseas delivery.
mo109002株主優待ハンドブック 2013-2014年版日本では株主優待が目的で株を買っている人が多くいるため、株主優待品を紹介する本が多数出版されています。●アメリカの株主優待品(例)スターバックス社(シアトル本社)の株主優待品はスターバックスのギフトカード(2005年度)●日本での株主優待グッズは?まんだらけマンガや古本を扱う日本最大手の専門古書店。アニメ原画やおもちゃの販売も行っている。
mo109002Handbook of Premiums for Stockholders 2013-2014 verIn Japan, many holders buy stocks aiming at getting premiums as a stockholder, so many books introducing the items as premiums for stockholders are published. ●The premium goods for Stockholders in the U.S (example)The premium goods for stockholders in Starbucks (Head office in Seattle) is a gift card for the Starbucks. ●What is the premium goods in Japan?MandarakeIt is one of the largest exclusive secondhand bookstores that deal comics and used books in Japan. It also sells anime original pictures and toys.
go108403毎月21日と22日は縁日で賑わいます。4.天保山大観覧車高さ112.5mの大観覧車は世界最大級。日本一低い山、天保山のふもとにそびえ立つ大観覧車です。真横にはマーケットプレイスもあり、1日楽しむことができます。春まで改修工事のため休業中!2014年1月8日から4月20日頃まで改修工事のため運休。2014年のゴールデンウィークには再び観覧車からの眺めが楽しめそうです。日本一低い山、天保山もオススメ。天保山公園は観覧車のすぐ北側。
Many people gather in stall booths on 21st and 22nd in each month.4. Mt. Tempo great Ferris wheelIt is a great Ferris wheel stands on the food of Mr. Tempo, the lowest mountain in Japan. At the very side, there is a market place, so you can enjoy whole day. Temporally closed because of renovating construction!From January 8th to around April 20th, it is closed due to renovating construction. You will enjoy the view from Ferris wheel again from the Golden week in 2014. Mt. Tempo, the lowest mountain in Japan, is also worth visiting.Tempoyama park is just north side of Ferris wheel.
go108402地下の滝見小路にはレトロな町並みと美味しいお店も。お好み焼きの名店「きじ」をはじめ大阪の美味しいお店がレトロな路地に軒を連ねています。「きじ」のミックスお好み焼きは食べるべき逸品。地元でも人気のお店です。お好み焼き「きじ」は展望台とセットで行くべき名店です。3.あべのハルカス2014年3月に全面開業する日本で一番高いビル。横浜ランドマークタワーの高さ296mを抜いて、日本で一番高いビルになります。日本で一番古い仏教寺院、四天王寺の近く。
go108402In Takimikoji on the basement, there is a retro street and delicious dining. Beginning with famous Okonomiyaki dining “Kiji”, many delicious restaurants are lining on the retro street.The Mix Okonomiyaki in “Kiji” is worth eating. It is also locally very popular. The Okonomiyaki “Kiji” is worth visiting along with the observatory.3 Abe no HarukasIt is the highest building in Japan, expected to be grand open in March 2014.Exceeding Yokohama Landmark Tower 296 meters high, it will be the highest building in Japan. It is located near Shitennoji, the oldest Buddhism temple in Japan.
mer104807年々盛大となりたくさんのコスプレイヤーさんたちと会えるイベントにぜひ遊びに来てくださいね。スマートフォンアプリ「京都カメラ」のご紹介Kyoto Camera - 京都らしい伝統色を発見する新感覚カメラアプリKyoto Cameraは京都らしい伝統色を発見する新感覚カメラアプリ。レンズを向けるだけで伝統色が見つかります。あなたの身近な京都を探してみませんか。
mer104807Be sure to come to enjoy the event, growing year to year where you can meet many cosplayers, Introduce the smart phone app “Kyoto Camera”Kyoto Camera – The new-sensational camera app to find traditional colors like KyotoKyoto Camera is the new-sensational camera app to find traditional colors like Kyoto. You only turn the camera lens to find the traditional colors. Why don’t you look for the nearest Kyoto with it?
mer104806『世界コスプレサミット』の会場へ行ってみようオアシス21 施設都心にきらめく水と緑の宝箱「オアシス21」は大人からこどもまで楽しめる都心のオアシス!緑いっぱいの潤い空間で、四季を感じながらごゆっくりお過ごしください!「オアシス21」は名古屋の中心部にあります。次回の『世界コスプレサミット』について次回の『世界コスプレサミット』は、2014年7月下旬~8月上旬頃に開催されます(予定)。
mer104806Let’s go to the venue of “The World Cosplay Summit”Oasis 21 Facility “Oasis 21” the treasure box of water and green shining in the center of the metropolis is the central oasis that attracts from adults to children! Basking in the charming space filled with flora, spend a serene time feeling four seasons!“Oasis 21” is in the center of Nagoya.About the next “World Cosplay Summit”The next cosplay summit is scheduled to be held in the late July to early August in 2014 (planned).
mer104805これは、日本のみならず世界の7割で「青」が好まれているからかもしれません。『カラーコーディネートの探求』 千々岩英彰氏談色が人間の心理にどのような影響を与えるのか。あるいは,空間のあり方と色にはどのような関係性があるのか。「色彩心理」の専門家である武蔵野美術大学造形学部教授・千々岩英彰氏に,世界的に実施した色彩に関する調査結果も踏まえ,“色と心理”について語っていただいた。国・地域別に見た“好きな色”(上位5位まで)世界共通で好まれる色は圧倒的に“青”
mer104805This might be because “Blue” is loved by 70% of all the people in not only Japan but also around the world. “The Research of Color Coordinate” Talked by Mr. Hideaki ChijiiwaHow does the color affect human mind? Or what relationship is there between the existence of space and color? We listened to Hideaki Chijiiwa, the expert of “Color Psychology” and a professor of Musashino Art University, Art and Design faculty, about “color and psychology” along with the result of a research about color conducted worldwide.“Favorite Color” overviewed according to countries and regions (Top 5)The color loved commonly in the world is “Blue” by far the best.
mo104902『世界コスプレサミット』の会場である「オアシス21」の施設概要図コスプレ色を「京都カメラ」(日本の伝統色表現アプリ)にて分析コスプレイヤーさんの衣装を日本の伝統色で表現すると何色か?スマートフォンのアプリケーション「京都カメラ」にて分析してみます。☆地下1階「銀河の広場」(メイン会場)にて初音ミクのコスプレイヤーさんメイン色髪は「天色(あまいろ)」、服のメイン色は「褐返(かちかえし」。左の方髪は「蒸栗色(むしぐりいろ)」、服のメイン色は「牡丹色」。右の方
mo104902The overall image of the amenity “Oasis 21”, the venue of “The World Cosplay Summit”Analyzes cosplay color with the “Kyoto Camera” (App to express traditional colors in Japan).What color is the costume of cosplayers when expressing it with Japanese traditional colors?☆At “Galaxy Hall” (Main Site), on the basement 1st floor Cosplayers of Hatsune MikuMain colorHair is “Amairo” sky color, and the main color of the costume is “Kachikaeshi” flipping dark blue.Left sideHair is “Mushiguri-iro” steamed chestnut color and the main color of the costume is “Botan” peony color.Right side
fr104704そして、特殊なクレーンでつり上げられた鉄柱を誤差数ミリの単位でくみ上げて行きます。驚くべき事に、最終的な溶接も人の手によって行われているのです。日本の建設技術と職人の技が、世界一のタワーを支えています。空中散歩を楽しむスカイツリー最大の目玉は超高層階から一望出来る関東の大パノラマです。特に、地上450メートルの位置にある「空中回廊」は、自分の足でゆっくりと上りながらその景色を楽しむことが出来るのです。その眺めはと言えば・・・やっぱり絶景の一言。
fr104704Then, the iron poles hanged with the special crane are lifted within the millimeters of error.What we are astonished is that the final welding is done by hand. The architecting technique and the skill of the craftsmen in Japan support the world's best tower.Enjoying skywalk The biggest part of the Skytree is the huge panorama that we can overview the Kanto region from the hyper-upper floor. Especially the “Skywalk corridor” provides us to enjoy the view with walking slowly by ourselves.The view should surely be… said nothing but superb.
fr104702遠くから見ているとわかりませんが、狭い敷地を有効に利用するため、タワーの下は三角形、どんどん上に行く程に丸くなるように設計されています。高さは634メートル。タワーとしては世界一の高さを誇ります。展望台は二つ。地上350メートルの第一展望台と、450メートルの展望回廊。第1展望台までのエレベーターは、40人乗りが4台。分速はなんと600m、第1展望台まで約50秒で到着します。日本の建築技術の粋を集める!
fr104702Though it is not clear to be seen from the distance, it is designed that the lower part of the tower is triangle shape, and the higher it goes the more round shape it gets, in order to use the narrow land effectively. The height is 634 meters.As a tower, it is one of the highest architectures in the world. It has 2 observatories. The first one is at 350 meters high, and the observatory corridor is at 450 meters high. There are 4 elevators to the first observatory, capable for 40 people. The speed is as fast as 600 meters per minute, which it takes just 50 seconds to the observatory. Gather the essence of architect techniques in Japan!
fr104504絶滅危惧種ヤクタネゴヨウの自生地としても最大の地域で、標高300メートルより上には多くのゴヨウマツが見られます。西武林道でのお楽しみは野生のヤクザルやヤクシカとの出会い。野生ですので、決してエサは与えないで下さいね。ヤクザルはニホンザルの亜種でその生息数は数千頭前後と推測されています。ニホンザルと比べて小柄で、体毛の手足が長く粗いといった特徴があります。ヤクザルがいるとこに良く見られるのがヤクシカ。猿が木の上で食べる木の実のおこぼれを頂いているんだとか。
fr104504The region is the largest area of natural habitat of Pinus amamiana, the endangered species. On the place higher than 300 meters above the sea level, we can see a lot of amamiana pines. In the West woodland path, you will be happy to encounter wild Yakuzaru monkeys and Yakushika deer. Since they are wildlife, be sure not to give food to them. Yakuzaru is the family of Japan Monkey and the number is estimated as around several thousands. They are smaller than Japan Monkeys and the body hair on their limbs is long and rough. Yakushika is often seen where there is Yakuzaru. They tend to get the leftover of tree nuts that the monkeys eat.
fr104503その岩盤の大きさが千尋、すなわち千人の人間が手を結んだくらい大きいという例えから名付けられました。滝の南側の高台が展望台になっているので、車で訪れてその雄大な景色を簡単に楽しむことが出来ます。展望所は標高270メートル。滝の反対側には原集落と太平洋が一望できます。そちらも要チェック。世界遺産の西部林道を歩く西部林道は屋久島で唯一、海岸線から世界自然遺産に指定されている地域です。
fr104503The bedrock was named Chihiro, which means the size of 1,000 people joining their hands, after the size of the rock.Since the hill at the south side of the waterfall is an observatory, you can enjoy the splendid view easily, visiting by car. The observatory is on 270 meters above the sea level. You can overview of the unexplored hamlets and the Pacific on the opposite side of the waterfall. You should check it too.Walk through the West woodland path, the World HeritageThe West woodland path is the only area in Yakushima that is designated as the World Heritage Site from the seashore.
fr103804現在は、登山道にあるトイレなどの維持管理に必要な物資の輸送や、屋久杉の土埋木や昔の切り株などの運搬に使用しているそうです。運が良ければ、トロッコに会えるかもしれません。屋久島の深部は樹齢千年を超えるとされる屋久杉の宝庫。こちらは翁杉。上の方はすでに枯れていて、着生樹が多く見られる。古い巨木を苗床に新しい木が育つ様子は屋久杉の特徴をよく表しています。屋久杉の古木らしい風格にはまさに翁の名がふさわしいですね。屋久島最大の切り株!
fr103804Currently, the road is used for the transportation for the materials to maintain the toilet in the mountain trail and for the old stumps and the embedded Yakusugi cedars.You may be lucky enough to encounter the tram.In the depths of Yakushima, there are a bountiful Yakusigi cedars aged more than 100 years old. This is an old cedar.The upper part has been already withered and many trees grows at the part. The situation that the old huge trees become a seed bed to grow new trees is well reflected the feature of Yakusugi.The noble presence of Yakusugi suitable for an old cedar is eligible for the name of Okina. The biggest sized stump in Yakushima!
fr103702緑深い境内の石段をゆっくり上り、御仏の待つ金堂を目指します。石段の両脇に茂るのはシャクナゲ。開花時期はもちろん、花が咲いてない時期でも画になります。この石段、武者の鎧の胴当てに似ていることから「よろい坂」と呼ばれているんだとか。金堂の御仏たち「よろい坂」を上りきったところに見えるのが金堂。国宝です。金堂には仏像がずらり。奥に5体。手前に十二神将。お寺と言うより仏教美術館さながらの雰囲気です。釈迦如来さま中央にいらっしゃるのが釈迦如来さま。
fr103702Slowly climbing the stone stairs in the precincts, we are headed for the golden hall where the Buddha statue is waiting. Rhododendron flowers are growing the each side of the stairs. Not only in the time of their blossoms, but also when they have no flowers, they decorate the place beautifully. The stone stairs look like a slip-guard of the armor of samurai warrior, so it is called “armor hill”. The Buddha statues in the golden hallWhen you have climbed up the “armor hill”, you can see the golden hall. It is the National Treasure.There are full of the Buddha statues in the golden hall. 5 statues are in the back and 12 divine generals are in the front. The atmosphere is rather like a Buddha statue museum than the temple. Shaka NyoraiThe center statue is the Shaka Nyorai.
fr103505潮騒の風を感じながら時速15km/h以内でのんびり進みます。トンネル通過中の潮風号の車内では、ちょっとした演出も。蛍光塗料で描かれた魚たちが暗闇に浮かび上がります。その様子は深海さながら?終点には、船が行き交う関門海峡の大パノラマを楽しむことができる「和布刈公園」が待っています。関門海峡を眼下にのぞむ潮風号を降り、少し歩けば関門橋の真下へ。対岸に見えるのは本州の山口県下関市。「え?本州ってこんなに近いの?」と驚く事まちがいなし。
fr103505Feeling the sea wave sound, the tram goes slowly within 15 km/h. You can also enjoy the small event in the Shiokaze while traveling in the tunnel; the fish painted in fluorescent paint come up in the dark.The scene is like a seabed?At the final destination, you can see the Mekari Park where you can enjoy the big panorama in which many ships pass by the Kanmon channel. Looking down the Kanmon channelYou can see Shinomoseki city, Yamaguchi Prefecture in Honshu on the opposite shore.You are surely surprised as “Really? Is Honshu so close?”
fr103503レトロエリアには大正、昭和のモダンな建物が今でも残っています。明治・大正期には中国大陸との貿易も盛んで、ヨーロッパの船も寄港していました。そのため、いろいろな文化からの影響が見られます。古い物と新しい物の織りなす景観の調和、そんな不思議な魅力を持ち合わせている街で、当時の雰囲気を今に感じながら歩きます門司港名物、焼きカレー門司港はバナナの叩き売りと焼きカレー発祥の地として有名。レトロ散策をしてお腹がすいたらぜひご賞味を。
fr103503In the retro area, the buildings specially designed in Taisho and early Showa era still remain. At the time of Meiji and Taisho, there was a lot of trading with Chinese Continent and some European ships were in harbor. Thus, you can see the series of cultural effects. Feeling the atmosphere at that time, walk through the town with the mysterious fascination which the antiques and newly things are combining to make the majestic harmonious landscape.Mojiko special, Burnt curry Mojiko is famous for Banana Tatakiuri, the greatly reducing price with showy performance, and the origin of burnt curry and rice. When you get hungry while exploring the retro area, you should try.