Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] mer104807 年々盛大となりたくさんのコスプレイヤーさんたちと会えるイベントにぜひ遊びに来てくださいね。 スマートフォンアプリ「京都カメラ」のご...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 25分 です。

hagiによる依頼 2014/02/24 16:23:06 閲覧 834回
残り時間: 終了

mer104807

年々盛大となりたくさんのコスプレイヤーさんたちと会えるイベントにぜひ遊びに来てくださいね。

スマートフォンアプリ「京都カメラ」のご紹介
Kyoto Camera - 京都らしい伝統色を発見する新感覚カメラアプリ


Kyoto Cameraは京都らしい伝統色を発見する新感覚カメラアプリ。レンズを向けるだけで伝統色が見つかります。あなたの身近な京都を探してみませんか。

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 23:48:35に投稿されました
mer104807

You should come to this event and met the thousands of cosplayers who attend each year!

Introduction of the smartphone app "Kyoto camera"

Kyoto Camera - a new intuitive camera app that allows you to discover the traditional colors of Kyoto

Kyoto Camera is a new intuitive camera app that allows you to discover the traditional colors of Kyoto. You just need to point the camera at something and it will show you the traditional colors. How about searching for a place like Kyoto somewhere near you?
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 22:57:16に投稿されました
mer104807
Be sure to come to enjoy the event, growing year to year where you can meet many cosplayers,
Introduce the smart phone app “Kyoto Camera”
Kyoto Camera – The new-sensational camera app to find traditional colors like Kyoto
Kyoto Camera is the new-sensational camera app to find traditional colors like Kyoto. You only turn the camera lens to find the traditional colors. Why don’t you look for the nearest Kyoto with it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。