Conyacサービス終了のお知らせ

cognac31 翻訳実績

5.0 3 件のレビュー
本人確認済み
約9年前 女性
フランス
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
cognac31 日本語 → 英語
原文

フランクな先生で、生徒の方も自分の制作の合間に声をかけてくださりとても親切な方たちでした。
わかりやすく教えていただきましたが、
生徒の方はそれぞれ好きな作品を作っているので、みんな先生に聞く内容が違ったこと、ご来客のお相手をしていたりと先生がとっても忙しく「こうゆう感じでやってみて!じゃあすすめといてね!」とあちこち行き来していました。わからなかったり次の工程に移れるときは自分から声をかけたほうが良さそうです。
いびつでしたが完成してライトをつけたときは感動ものです!!

翻訳

The teacher was open-minded and the students were also very kind, in between their own creative works, they spoke to me. We were taught in such a way that we could understand. Each student was creating what he/she likes, so each question was different, so the teacher was busy flying here and there receiving visitors and giving advices as "It'll turn out nicely if you do in this way. OK, keep it up!" It might be better not to hesitate to speak to him/her when you don't know what to do or when you are ready to proceed to the next process.
Though what I made was warped, it was so exciting when it was finished and the light was turned on.


(たぶん、先生は男性だと思いますが、念のために「先生」が男性なら he 「彼は」 his 「彼の」 him 「彼に」女性なら  she 「彼女は」 her 「彼女の」her 「彼女に」 です)