Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

chipange 翻訳実績

本人確認未認証
13年弱前
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
chipange 英語 → 日本語
原文

Do you have the last 3 boxes?

I have troubles with your last order, one part of the urethane the iso are damage and have a lot of troubles with the production. We are waiting drum kits from USA but take around 12 days more in import, as soon as I have the material in Guadalajara we will produce your order and ship to you. Im sorry for that. Also I will send you the exclusive distribuitor agreement.

By the way, I have a quote of sea shipping to Tokyo of two pallets 400 kgs. In total for a cost around 600 dls. I think is a really good price for shipping, take around 3 or 4 weeks but the save compares with air shipping is big.

翻訳

最後の3箱はありますか?

前回の注文について問題があります。ウレタンの一部のISOが破損していているために生産にたくさんの問題が生じています。米国からドラムキットが到着するのを待っていますが、輸入するのに12日ほどかかります。
グアダラハラの材料が到着しだい、あなたの注文品を生産し送ります。申し訳ありません。
また独占販売契約書をお送りします。

ところで、400kgのパレットを2つを東京に船で送る見積もりをしました。合計費用は600 dlsほどになります。
輸送費用は本当に良い価格と思います。3、4週間ほどかかりますが、空輸するのと比較するとかなり費用を抑えることができます。