Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の勉強不足をお許しください。 あなたのことを理解できるように努めます。 1. 絵は、80 cm x 31 cmのサイズでしょうか? 2. 巻物は、...

この英語から日本語への翻訳依頼は noche さん chipange さん schlemiel21 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 263文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/07/12 13:17:43 閲覧 3828回
残り時間: 終了

forgive my ignorance,
I am trying hard to understand you!
1. painting is 80cm x 31cm? or!
2. scroll is 80cm x 31cm
#1? or #2?...jag


Can you make the price $ 440.67 for the car and the shipping to Sydney Australia, not $ 440.67 plus shipping ? With Kind Regards Maurice

noche
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/07/12 13:33:31に投稿されました
私の勉強不足をお許しください。
あなたのことを理解できるように努めます。
1. 絵は、80 cm x 31 cmのサイズでしょうか?
2. 巻物は、80 cm x 31 cmのサイズでしょうか?
1番と2番のどちらでしょうか? 、、、ジャガー

車はオーストラリアのシドニーまで送っていただきたいのですが、お値段を440.67ドル(送料別)ではなく、440.67ドル(送料込)にしていただけないでしょうか?
それでは。
モリス
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/07/12 14:09:14に投稿されました
あまり良く知らなくてすみませんが、理解しよとと頑張ってます。
1.絵が80cm x 31cmなのでしょうか?それとも
2.スクロールが80cm x 31cmなのでしょうか
#1? or #2?...jag

自動車の価格ですが、送料込み$ 440.67でなく オーストラリアのシドニーまでの輸送費込みで$ 440.67にしてもらえませんか?
よろしく。
Maurice
★★☆☆☆ 2.0/1
schlemiel21
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/12 14:06:33に投稿されました
知識不足で申し訳ないのですが、
必死に理解しようと努めているのですよ!
1.絵画が80cm x 31cmですか?それとも!
2.掛け軸が80cm x 31cm
#1のこと、それとも#2? ・・・ナゾ

車の代金$ 440.67 に送料別途でなく、車の代金にオーストラリアのシドニーまでの送料込で$ 440.67にしてもらえませんか?モーリスより

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。