翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/01/03 16:24:18
日本語
あけましておめどうございます。
連絡ありがとう。
在庫のパタゴニアを全部購入したらいくらになりますか?
見積もりをお願いします。
送料の連絡もお願いします。
モデル名、色、数量のご連絡をお願いします。
女性物はあまり人気がありません。
なるべく安くお願いします。
今後、パタゴニアの入荷予定はありますか?
宜しくお願いします。
英語
A happy new year.
Thank you for your message.
Will you let me know the total amount if I buy all Patagonia in your stock? Please send me a quotation and let me know the shipping fee.
Please let me know the model name, color and quantity.
Items for girls are not popular here.
Will you give me a discount?
Will you let me know when you will receive Patagonia next time?
I am looking forward to hearing from you.
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
52
こんにちは。
イギリスで生まれ、英語を母語としています。
学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/01/03 16:35:00
良い翻訳だと思います!
しかし、日本語の本文が途切れ途切れになってるので、英文も多少乱雑になってしまいましたね。(つまり、文章自体は良いが、つながりが不自然)
原文に充実したためだと思いますが、「素晴らしい」には少し足りないと思い、「良い」を差し上げます。