Huỳnh Ngọc Lam (chick) — 付けたレビュー
本人確認未認証
12年以上前
女性
30代
Quãng Ngãi, Việt Nam
ベトナム語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → ベトナム語
2014/02/20 15:31:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → ベトナム語
2014/02/20 15:23:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → ベトナム語
2014/02/20 13:55:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → ベトナム語
2013/03/27 23:51:07
|
|
コメント Phần khó khăn nhất trong việc dịch thuật là có khá nhiều từ trong ngôn ngữ này không tương thích với từ trong ngôn ngữ khác.Ngay cả khi c... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → ベトナム語
2013/03/27 23:50:16
|
|
コメント Có khá nhiều loại tài liệu được dịch ở Conyac, nhưng theo ý kiến chủ quan của tôi thì 3 loại tài liệu được dịch nhiều nhất là về kinh doa... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → ベトナム語
2013/03/27 23:49:01
|
|
コメント Xin chào, tôi là NoZomi Okuma, quản lý Marketing ở Conyac. Tiếng mẹ đẻ của tôi là Nhật Bản và tôi đã học tiếng Anh và nó trở thành ngôn n... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → ベトナム語
2013/03/27 23:27:34
|
|
コメント Phần khó khăn nhất trong việc dịch thuật là có khá nhiều từ trong ngôn ngữ này không tương thích với từ trong ngôn ngữ khác.Ngay cả khi c... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → ベトナム語
2013/03/27 23:16:12
|
|
コメント Có khá nhiều loại tài liệu được dịch ở Conyac, nhưng theo ý kiến chủ quan của tôi thì 3 loại tài liệu được dịch nhiều nhất là về kinh doa... |