Conyacサービス終了のお知らせ

Huỳnh Ngọc Lam (chick) 付けたレビュー

本人確認未認証
12年以上前 女性 30代
Quãng Ngãi, Việt Nam
ベトナム語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
chick この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → ベトナム語
2014/02/20 15:31:09
chick この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → ベトナム語
2014/02/20 15:23:33
chick この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → ベトナム語
2014/02/20 13:55:08
chick この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → ベトナム語
2013/03/27 23:51:07
コメント
Phần khó khăn nhất trong việc dịch thuật là có khá nhiều từ trong ngôn ngữ này không tương thích với từ trong ngôn ngữ khác.Ngay cả khi c...
chick この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → ベトナム語
2013/03/27 23:50:16
コメント
Có khá nhiều loại tài liệu được dịch ở Conyac, nhưng theo ý kiến chủ quan của tôi thì 3 loại tài liệu được dịch nhiều nhất là về kinh doa...
chick この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → ベトナム語
2013/03/27 23:49:01
コメント
Xin chào, tôi là NoZomi Okuma, quản lý Marketing ở Conyac. Tiếng mẹ đẻ của tôi là Nhật Bản và tôi đã học tiếng Anh và nó trở thành ngôn n...
chick この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → ベトナム語
2013/03/27 23:27:34
コメント
Phần khó khăn nhất trong việc dịch thuật là có khá nhiều từ trong ngôn ngữ này không tương thích với từ trong ngôn ngữ khác.Ngay cả khi c...
chick この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → ベトナム語
2013/03/27 23:16:12
コメント
Có khá nhiều loại tài liệu được dịch ở Conyac, nhưng theo ý kiến chủ quan của tôi thì 3 loại tài liệu được dịch nhiều nhất là về kinh doa...