PAGE 18-1The position of power that Microsoft enjoys today is the culmination of a business strategy that Bill Gates and his partner Paul Allen formulated many years ago when both were still in their 20s. The key to that success resides in a combination of factors, including the dazzling technical brilliance of the early Microsoft programmers, the enormous energy and ferocious competitiveness of Gates himself, and his unique vision of how the PC revolution could be brought about and the role that Microsoft could play in it.
マイクロソフト社が今日発揮する支配力はBill Gates氏と彼のパートナーであるPaul Allen氏が何年も前、まだ彼らが20代の頃に考案し、現在まで蓄積してきたビジネス戦略によるものである。この成功の秘訣には幾つかの要因が重なっている。初期のマイクロソフトのプログラマーたちの素晴しい技術的才能、Gates氏自身の計り知れないエネルギーと猛烈な競争心、パソコンがどのように革命し、それにマイクロソフトがどのように関わっていけるかということに対する優れたな洞察力、等の要因が含まれる。
小さなお子様と一緒の旅行や大人数での旅行にオススメなプラン飲み会帰りや出張に便利な本島から離島までのビジネスプラン県民限定のちゅらとくだからできる、うちなーんちゅ早割りプラン。早めの予約でお得にホテルを楽しもう!
This plan is recommended for travels with little children or with large groupsBusiness plans from capital island to remote island, convenient for after drinking parties or business tripsOnly Churatoku, limited to residents of the prefecture, can realize the Uchinanchu early reservation plan.Make reservations early and enjoy hotel stays at a bargain!
こんにちは使わなくなたマシンに入ってるライセンスを解除したいのですが、どういう手順でおこなえばいいのでしょうか?よろしくお願いします。
HelloI would like to remove the license inside the machine I no longer use.Could you please tell me how to do this?Yours sincerely.
Tシャツを紹介します。Tシャツを収集します。Tシャツのアーカイブです。Tシャツのショーケースです。「着たい」「集めたい」「飾りたい」 と思えるようなクオリティの高い デザイン・シルエット のものを紹介していきます。「着たい」「集めたい」「飾りたい」 と思えるような デザイン・シルエット のものを収集していきます。「着たい」「集めたい」「飾りたい」 と思えるようなクオリティの高い デザイン・シルエット のものを集めていきます。
I will introduce T-shirts.I will collect T-shirts.This is a T-shirts archive.This is a T-shirts showcase.I would like to introduce those with high quality design/silhouette that will make people want to "wear", "collect", and "show".I would like to collect those with design/silhouette that will make people want to "wear", "collect" and "show"I would like to collect those with high quality design/silhouette that will make people want to "wear", "collect" and "show"
Thank you for using the Hayneedle Online Returns Center.Your return request has been received, and a Customer Care Representative will contact you within 48 hours to assist with your return shipment.If you redeemed Haybucks on the item being returned, we will credit your account with those Haybucks associated with this item. If you earned Haybucks on the item being returned we will deduct this amount from your account.Questions? Please email Customer Care.
Hayneedleオンライン返品センターをご利用いただき、ありがとうございます。お客様の返品を受け付けました。お客様の返品をサポートするため、48時間以内にお客様サービスセンターの担当者からご連絡させていただきます。返品する商品に対してHaybucksを使われた場合は、アカウントにその分をお返しいたします。もし返品する商品に対してHaybucksを貯められた場合はアカウントからこの分を差し引かせていただきます。ご質問がございましたら、メールにてお客様サービスセンターにご連絡ください。
原因がわかりました。完全に私のミスです。誤った住所に発送をしていました。私はあなたに、心からお詫びを申し上げたい。あなたにとってベストな方法を相談させてください。1.全額返金2.同じ商品を正しい住所に速達で再送3.それ以外あなたのお考えをおきかせください。辛抱強くお待ち頂いたあなたの対応に感謝いたします。
I found out the cause. It's completely my mistake. I sent it to the wrong address.Please accept my sincere apologies for this inconvenience.Could you please consider the following and let me know which will be best for you?1. A full refund 2. Send the same product to the correct address with express mail3. OtherPlease let me hear your requests.I very much appreciate for you having waited so patiently.
description This Net Enclosure is designed for trampolines without enclosure net. It offers everything you need to set up the enclosure; tubes, a sturdy net, foam for pole frames, and all the hardware.Features • Brand New :AOSOM• Creates a fun jumping environment without limiting visibility• Net: PE mesh netting• Rust-resistant galvanized steel frame• Enclosure steel tube: 24 pcs; Diameter 1.1 inch, 1.2 mm thick (hot deep galvanized)• Sturdy straps and ropes for securing net onto trampoline• Foam padded frame poles provide additional protection• Included:15 ft net enclosurePolesPole pads
説明この囲いネットは、囲いネットが付いていないトランポリン用に設計されています。囲いを設置するために必要なものが全て付属しています;チューブ、頑丈なネット、ポール枠をカバーする発泡体、金物類。特徴・新品:AOSOM社製・視界を遮ることなく、楽しく飛び跳ねる環境をつくります・ネット:ポリエチレン製メッシュ・ネット・さびに強い亜鉛メッキのスチール・フレーム・囲いのスチール・チューブ:24個;直径1.1インチ、太さ1.2mm(溶融メッキ)・ネットをトランポリンに固定するための頑丈なストラップとロープ・フレームのポールは発泡体でカバーされているので、更に安全性が高まります・付属品:ネット囲い(15フィート)ポールポール・パッド
こちらはDS4レーシングという限定発売のモデルです今回特別に、ベースモデルのDS4を、ラリーレーシングというラリー車を開発している専門のレーシングファクトリーで特別にチューンされたモデルです。今年の9月に発表されまして、今回東京モーターショーにショーモデルということで、限定モデルなので販売台数に限りがありますが、展示しています。モデルの特徴は、外装に特別なカラーリングとカーボンのパーツを随所にあしらっていますさらに、専用にデザインされたデカールをつけています
This limited model is called DS4 Racing.This model has been especially tuned up, using DS4 as the base model, in the specialized racing factory called Rally Racing, which make rally cars .This model was announced in September this year, and it is also exhibited in the Tokyo Motor Show as a show model. Because it is a limited model, the number of sales will be limited.Specially colored exterior and ubiquitous use of carbon parts describe the characteristics of this model.Furthermore, it wears an exclusively designed decal printing.
私はあなたから'11 10/24に「BOSTON ACOUSTICS SC60 CAR AUDIO 6-1/ 2" 2-WAY COMPONENT SPEAKERS SYSTEM SET 6.5"」を4セット購入し、日本へ送って頂きました。わたしは再びあなたからこの商品を出来るだけ安く4セット購入したいのですが、現在のあなたのeBayの出品ページは前回よりもさらに値上がりしています。この商品をもっと安く、日本へ送って頂くことはできませんか?よろしくお願いいたします
On 24 October 2011, I bought 4 sets of "BOSTON ACOUSTICS SC60 CAR AUDIO 6-1/ 2" 2-WAY COMPONENT SPEAKERS SYSTEM SET 6.5"" from you and you sent them to me in Japan. I would very much like to buy another 4 sets of this product from you again, as cheap as possible. However, the price listed in the eBay auction page is higher than the previous time.Is it possible for you to send it at a lower price to Japan?Yours sincerely.
eBay User Information RequestThis message is an automated reply to a contact information request made by mobile-soundworks. This request is related to item #●●●.Important Usage Guidelines: 1. This contact information should only be used for resolving matters related to eBay. Any other use is strictly prohibited.2. Use of this information to complete a transaction outside of eBay is not permitted. Items purchased outside of eBay are not eligible for eBay services.Contact Information for ●●● User ID: ●●● Name: ●●● Company: City: ●●●State: ●●●Country: Japan Phone: 81-●●●
eBayユーザー情報リクエストこのメッセージはMobile Soundworks社からの連絡先情報依頼に対する自動返信メッセージです。このリクエストは商品#●●●に関するものです。使用上の重要ガイドライン:1.この連絡先情報はeBayに関する問題を解決するためにのみ利用できます。他の目的での使用は一切禁止されています。2.eBayとは関係ない取引を行うために当情報を利用することはできません。eBay以外で購入された商品はeBayのサービスを受けることはできません。●●●に関する連絡先情報ユーザーID:●●●お名前:●●●会社:住所(市):●●●住所(州):●●●住所(国):日本電話番号:81-●●●
Yes, you are welcome to all my images (there are not many right now, pretty much all the ones we have online - but I will send you Hi-Res files). I am working on more Promo-materials at the moment, once those are done, you can have access to those as well. One thing we should work on is the "Assembly instructions" page. It is in English and has our contact information. I will send you the file to be revised/ translated to Japanese and for you to add your contact information. Once the file is done, you would need to return it to me and I will transfer it to the factory to be printed and inserted to every Box. (this way you can deal with your customers directly and also benefit directly from return-customers)
はい、私の全画像を見て頂いて構いません(今はあまりありません。オンラインにあるものがほとんど全てですが、高解像度のファイルを送ります)。私は今、プロモーション資料に取りかかっていますので、終わり次第これらにもアクセスできるようにします。一つやらなければいけないのは、「組み立て説明書」のページです。これは英語で書かれていて、我々の連絡先もあります。このファイルを送りますので、ご確認いただいた上で日本語に翻訳し、あなたの連絡先を追記してください。このファイル作成が完了しましたら返送してください。それを工場で印刷して各ボックスに配布します。(この方法にすれば、直接お客様やリピーター直接とやり取りできますので)
このデモでは、アークを磁石で引っ張り、短い時間でアークを遮断します先ほどのデモよりも短い間隔でアークが切れているのがわかると思います実際にこちらの方式を商品化したものが、このトグルスイッチです更にそれを発展させ、より短い時間でアークを遮断させる方法として、独自の切断機構を用いたデモがこの動画です先ほどの磁石の半分の間隔でアークが切れているのがわかると思います今回、参考出品ですが、それを組み込んだ直流専用小型スイッチというのを開発中です実際の商品はこちらになります
In this demonstration, the magnet pulls the arc to block it off in a short time.You can see the arc being blocked off at shorter intervals than the earlier demonstration.This toggle switch is the actual commercialization of this system.This video shows a demonstration of our original disconnection mechanism with improved bloking off of arcs in a shorter time.You can see that the arcs are being blocked off at half the intervals than with the magnet method shown earlier.Although this is a reference exhibit for now, we are developing a DC dedicated compact switch that will incorporate this.This is the actual product.
こんにちは私は今回の商品落札者です。速やかに商品を送ってください。宜しくお願いします。尚、お店をお持ちの方は、お店の名前を教えて下さい。住所と店名でさがしてみます。(エメールを入れるとダメみたいなので)商品がこちらでも売れそうで、仕入値段が折り合えば、まとめ買いしたい為です。
HelloI am the bidder of this product.Please ship the product as soon as possible.Best regards.If you own a store,please tell me the name of it. I'll try to find using the address and store name.(It did not work with the email)I would like to make a bulk purchase if the product can be sold here and if we can reach an agreement with the cost price.
Please confirm you have received your shipped item(s) from the order you placed atPC Richard & Son on 12/27/2011.Click this link or copy the url below into a browser to complete your order follow-up survey.Thank you for shopping with us!http://evalus.bizrate.com/wix/p1123561.aspx?FDq8UMNnpz0ksso8oe79Ga3BW42vnDTYwW0-6nJRaIsTbzTkWHMKR7AFbFxE0&flow=448&product_id=2Sincerely, PC Richard & SonNOTE: If you have not yet received your order, please save this email and fill out your survey onceyour order has been delivered.
2011年12月27日にPC Richard & Sonでご注文いただいた商品がお手元に配達されたことをご確認ください。以下のリンクをクリック、または以下のURLをブラウザーにコピーしてオーダーの追跡アンケートを完了させてください。この度はご購入いただき、ありがとうございました!http://evalus.bizrate.com/wix/p1123561.aspx?FDq8UMNnpz0ksso8oe79Ga3BW42vnDTYwW0-6nJRaIsTbzTkWHMKR7AFbFxE0&flow=448&product_id=2以上、よろしくお願いいたします。PC Richard & Son注)ご注文品をまだ受け取られていない場合は、当メールを保管し、商品到着後にアンケートにご記入ください。
燃料電池を使った車です。今ドアが開きました。この下のところに我々が研究開発している液体燃料電池を搭載しています特に申し上げたいのは、液体燃料です長年研究している液体燃料を使うことで、小さな軽自動車の中に燃料電池のシステムを組み込むことが出来ました今回この形には理由があります。上のスペースが自由に使えるのです。とくにビジネスユースや、それ以外にも大きな荷物を積む方に向いています。燃料電池なので排気ガスを一切発生させないので、クリーンに使えることが今回の売りです。
This is a fuel cell vehicle.The door has just opened.Under here lies the liquid fuel cell that we are developing.I would especially like to emphasize the liquid fuel.By using the liquid fuel we have been researching for years, we have been able to fit the fuel cell system inside a small light vehicle. There is a reason for this shape.You can use the space above freely.This vehicle is suited not only for business use, but also for people who have large luggage to carry.The advantage of fuel cells is that they are 100% free of exhaust fumes, so they can be used cleanly.
Electrical Gripperという、太陽電池や半導体のウェハーのハンドを紹介します従来、ウェハーのハンドは、物をウェハーに載せた状態で搬送していましたしかし、ウェハーが大きくなると、搬送の加速度や慣性モーメントによってウェハーがずれる問題がありました。そこで電気を使ってモノを吸着しながら搬送するというシステムを提案しています。太陽電池のウェハーは非常に薄いものなので、薄さを考慮して吸着しながら運びます。従来の吸引方式では吸着痕や薄いと割れる問題がありました。
I would like to introduce the Electrical Gripper, used as a hand for solar cells and semiconductor wafers.Traditional wafer hands transport wafers while placing objects on the wafer.However, this method burdened problems that caused misalignment of large wafers, due to acceleration and moment of inertia.Therefore we propose a system that transports objects by adsorbing using electricity.Solar cell wafers are extremely thin, therefore we take into account the thickness when transporting.Existing suction methods have problems that causes suction taints or thin wafers to break.
ソーラーキットの説明をします。こちらは子供のお小遣いでも買える工作キットで、全て組み立て方式になっています。小さな太陽電池をすべての商品につけており、モーターで光が当たると動くようになっています。これは光が当たると跳ぶ蛙です。こちらは組み立てが簡単な、携帯電話の振動モーターと同じものを搭載したバッタ。これは光が当たると羽ばたくカモメ。こちらは組み替えが可能で、3つの形に変える事ができるソーラーキットです。これは自分で組み立て動かす、太陽系のモデルです。
I will explain the solar kit.This is a craft kit that children can buy with their pocket money. Everything is ready-to-assemble.Each product has a small solar cell, which will move the motor when exposed to light. This is a frog that will jump when exposed to light.This is a easy-to-build locust with a motor on-board, those used for vibrating cell phones.This is a sea gull which wings will flutter when exposed to light.This is a solar kit that can be transformed into 3 shapes.This is a solar system model that you build and move by yourself.
高電圧がかかる場所、例えばソーラー発電や、直流の電流がかかる場所で使われるスイッチには、ひとつ大きな問題がありますアークが発生するという問題ですアークというのは空気中を電気が走る現象ですこれは高電圧がかかると、何もない空気中を電気が走り、通電するという現象です実際にこの映像が、接点をゆっくり引き剥がしたときに生じるアークを撮影したものです接点が離れるに従ってまっすぐ光の筋が出ていますこのアークが出ている間は通電している状態になり、接点に対するダメージがあります
There is a big problem for switches used under direct current or high voltages such as solar electric generation.This problem is known as arcs.Arc is a phenomenom where electricity runs through air.When the voltage is high, electricity will run through air and make conduction.This video shows a creation of an arc when gently peeling off contact points.You can see a straight line of light as the contact points draw apart.Electricity flows while the arc is present, damaging the contact points.
順序を入れ替えることはもちろんのこと、関連する内容のメモポケット同士をツリー状に親子関係を持たせながら整頓することが可能です。一見するとWindowsのエクスプローラーでメモを管理しているような感じなので、何気なくバラバラに書いたメモも、すぐにつなぎ合わせることができ、メモが増えれば増えるほど必要性が増してくるアプリです。メモがいらなくなったらPCのようにゴミ箱までつまんでポイと削除することもできます。
You can not only permutate, but you can also arrange related memo pockets in a hierarchical manner. At first glance, it's like managing memos using the Windows explorer, so you can easily put together all of your discrete memos. It is an application that will become essential as your memos increase. When you no longer need the memo, you can drag and drop it to the garbage box to remove it.
さらに、メモポケット全体を上位フォルダに保存することで、私的面・仕事面の両方をカバーできます。例えば、自分だけのプライベートフォルダ、友達フォルダ、趣味フォルダあるいは仕事フォルダ等々に分ければ、ひとつのアプリで膨大なメモをラクラク管理できます。スマートフォンアプリならではの長所を徹底的に追求した“ポケメモ”。ぜひ、あなたのメモ帳アプリとしてご利用ください。『ポケメモの特徴』■メモを分かりやすく分類。「フォルダ」機能
Furthermore, you can cover both personal and business scenes by saving the entire memo pocket into the upper layer folder. For example, by separating memos to folders such as private, friends, hobby, business, etc., you can easily manage voluminous data within a single application.Pocket-memo - Thoroughly pursued the benefits of smart phone applications. Why not try it for your memo pad application? Advantages of the Pocket-memo- Sort memos comprehensively. "Folder" function