Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Hayneedle返品センターをご利用いただきありがとうございます。 あなたの返品要求を受領しました。カスタマーケア担当者が48以内にあなたに連絡を...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん sansanttt さん ce70wn さん twooclockhigh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 466文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tomohikoによる依頼 2012/01/18 11:40:12 閲覧 1954回
残り時間: 終了

Thank you for using the Hayneedle Online Returns Center.

Your return request has been received, and a Customer Care Representative will contact you within 48 hours to assist with your return shipment.

If you redeemed Haybucks on the item being returned, we will credit your account with those Haybucks associated with this item. If you earned Haybucks on the item being returned we will deduct this amount from your account.

Questions? Please email Customer Care.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/18 11:49:35に投稿されました
Hayneedle返品センターをご利用いただきありがとうございます。

あなたの返品要求を受領しました。カスタマーケア担当者が48以内にあなたに連絡を入れ、あなたの返品の発送のお手伝いをします。

返品した商品についてあなたがHaybucksから返金を受けたら、当社はこの商品に関するHaybucksとの取引分に相当する利用可能残高をあなたのアカウントに付与します。

ご質問がありますか?ありましたら、カスタマーケアへeメールをお送りください。
sansanttt
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/18 12:03:24に投稿されました
Hayneedleオンライン返品センターをご利用いただきありがとうございます。

お客様の返品の要求が受信されまして、カスタマーケアの担当者が返品の出荷を支援することで、48時間以内にご連絡させていただきます。

お客様は返されるアイテムのHaybucksを償還する場合、我々はこのアイテムに関連するHaybucksをお客様のアカウントに入金します。返されるアイテムでHaybucksを得た場合、我々はお客様のアカウントからこの金額を控除します。

もし質問があったら、カスタマーケアにメールを送ってください。
ce70wn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/18 12:04:44に投稿されました
Hayneedleオンライン返品センターをご利用いただき、ありがとうございます。

お客様の返品を受け付けました。お客様の返品をサポートするため、48時間以内にお客様サービスセンターの担当者からご連絡させていただきます。

返品する商品に対してHaybucksを使われた場合は、アカウントにその分をお返しいたします。もし返品する商品に対してHaybucksを貯められた場合はアカウントからこの分を差し引かせていただきます。

ご質問がございましたら、メールにてお客様サービスセンターにご連絡ください。
twooclockhigh
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/18 12:01:09に投稿されました
Hayneedle Online Returns Centerをご利用いただき、ありがとうございました。

あなたの返品のリクエストを受領しました。カスタマーケア担当が24時間以内に、返品方法のご案内をさせていただきます。

返品する商品にHaybucksを利用されていた場合は、当該のHaybucksあなたのアカウントに付与します。
返品する商品による Haybucksを獲得していた場合は当該のHaybucksあなたのアカウントから差し引きます。

ご質問がありましたら、カスタマーケアまでメールでご連絡願います
twooclockhigh
twooclockhigh- 13年弱前
24時間以内 -> 48時間以内にの間違いでした。
twooclockhigh
twooclockhigh- 13年弱前
Haybucksは、商品購入時に付与されるポイントではないかと思われます

クライアント

備考

急ぎです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。