Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 小さなお子様と一緒の旅行や 大人数での旅行にオススメなプラン 飲み会帰りや出張に便利な 本島から離島までのビジネスプラン 県民限定のちゅらとくだか...

この日本語から英語への翻訳依頼は ce70wn さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yamashiro911による依頼 2012/01/18 13:49:14 閲覧 1577回
残り時間: 終了

小さなお子様と一緒の旅行や
大人数での旅行にオススメなプラン
飲み会帰りや出張に便利な
本島から離島までのビジネスプラン
県民限定のちゅらとくだからできる、うちなーんちゅ早割りプラン。
早めの予約でお得にホテルを楽しもう!

ce70wn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/18 13:57:55に投稿されました
This plan is recommended for travels with little children or with large groups
Business plans from capital island to remote island, convenient for after drinking parties or business trips
Only Churatoku, limited to residents of the prefecture, can realize the Uchinanchu early reservation plan.
Make reservations early and enjoy hotel stays at a bargain!
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2012/01/18 14:04:28に投稿されました
I am the plan of the recommendation to traveling with the small child and traveling in the many people.
I am a business plan from the main island which is convenient to be on a business trip the alcoholic party return and to the remote island.
I am made " うちなーんちゅ " early plan because I am " ち ゅらとく " of the inhabitant of a prefecture limitation.
I will enjoy a hotel to being bargain by the early reservation!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。