Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

blue lagoon (blue_lagoon) 翻訳実績

4.6 1 件のレビュー
本人確認済み
約10年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
blue_lagoon 英語 → 日本語
原文

#myus
I see you were chatting with Devin earlier. I’ve put in an “Inspect package” order to have the battery installed in the cell phone you received from Cellforce. You’re a good customer, so I waived the normal fee and also upgraded it to urgent processing for free. They should install your battery on Monday, which will reduce the handling fee to $2.00. The handling fee is charged per shipment, not per package.

#sandsteals1
If you read the item description for that auction, there were no tour specs indicated. That is why the spec sheet is blank. The club is exactly as described and is a tour model club with tour specs, but the specs were not listed on the sheet therefore there were no specs stated in the auction

翻訳

#myus
先ほどあなたがデヴィンと話しているのを見ました。私は「調査小包」としました。あなたがCellforceから受け取った携帯電話に充電池を入れるためです。あなたはいいお客様なので、通常の費用を受け取らず、さらに無料で緊急の処理としました。充電池は月曜に入れられるので、処理費が2ドルに抑えられるでしょう。処理費は送付ごとに発生します。パッケージごとではありません。

#sandsteals1
もしオークションのための項目説明を読んだ場合は、ツアースペックは記載されていません。スペックシートが空白だったのはそのためです。このクラブは記載通りで、ツアースペックと一緒のツアーモデルクラブです。しかし、スペックはシートにリストアップされていなかったので、オークションではスペックの記載がありませんでした。