[英語から日本語への翻訳依頼] 関税のせいで、これをあなたの最後のお客様に届けることができません。もし良かったら、私はあなたにこの オーダーを届けて、あなたはお客様に届け続けます。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 dpangga さん blue_lagoon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 255文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

sionによる依頼 2014/10/17 23:33:34 閲覧 1052回
残り時間: 終了

We can’t send this your to your final customers because of customs duty. If you want, I can send the order to you and you takes care to deliver it to your customer.

 

Please let me know and I will delete the B2B order and continue with the proforma invoice

dpangga
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2014/10/17 23:52:48に投稿されました
関税のせいで、これをあなたの最後のお客様に届けることができません。もし良かったら、私はあなたにこの オーダーを届けて、あなたはお客様に届け続けます。

私に知らせて、私はB2Bの順序を削除し、プロフォーマインボイスを続行してください。

blue_lagoon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/17 23:52:40に投稿されました
関税のためあなたの最終顧客にこちらを送付することができません。もしその方がよろしければ、オーダーをあなたに送付し、あなたがあなたの顧客への送付を行ってください。

ご連絡いただけたら、企業間のオーダーを消して、請求書の方を続けます。

クライアント

備考

正確にお願いします。関税についての内容が、翻訳者によって異なりすぎです。自信のない方、知識はないかたは訳さないで下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。