YF (between-lines) 翻訳実績

4.8 5 件のレビュー
本人確認済み
8年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
文化 ビジネス ファッション Webサイト
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
between-lines 日本語 → 英語
原文

私が貴校で学びたいことは、ごく日常的な現象を様々な背景を持つ人々とのコミュニケーションやフィールドワークを通して新たに捉え直し再構成するという視点から学び、考察していくことである。

私が貴学科への編入を希望する理由は、第1に私の住む日本とは地理的・文化的背景が大きく異なるフランスで、地元の社会に入って作品制作やリサーチに取り組むことができる点、第2に外国籍の学生が多くいる点である。様々な文化的背景を持つ学生の物事のとらえ方を直接の交流を通じて知ることで、視野を広げたいと思う。

翻訳

What I would like to learn at your school is that through the college daily life with people from various backgrounds through communicating with them and field works, and learning and examining through the point of view of rethinking and reconstructing.

The reason why I am applying to transfer to your department is, firstly that I can focus on the creative activities and researching living in the local society in France where is very different from geographically and culturally from where I live, Japan, secondly the huge number of the international students at your school. I'd like to broad my sight learning through the direct communication about how those international students from different cultural background would think.

between-lines 日本語 → 英語
原文

初めまして。私は、株式会社xxの竹村と申します。先日、XXのXX社長にご紹介をいただき、ご連絡いたしました。さて、弊社のクライアントで、ベトナムで建設会社の買収又は合弁会社の設立を考えている会社があります。条件は、
①個人の住宅を建てる会社
②政府系にコネクションがあればなお良い
③買収金額は、数億円以内
このような会社をご存じでしたら、ご紹介お願いできますでしょうか?
ちなみに、買手の会社は、地盤の調査をやっている会社です。
19~20日に、ホーチミンに行くので、現地訪問も可能です。

翻訳

How do you do? Please allow me to email you first time. I am Takemura of XX corporation. The president XX of XX corporation introduced your company to me, so I am contacting to you. Well, it is about our client that is planning to do M&A or establish a joint construction company in Vietnam. The conditions are
1. It should be a company that is building private residences.
2. It should have a good connection with the government-related
3. The purchase price is less than several hundred millions Japan Yen.
If you know any of the companies matching to the condition, could you please introduce them to us?
By the way, the company of the buyer is doing the geotechnical investigation.
We are visiting Ho Chi Minh City from 19th to 20th, so it is possible for us to visit the site as well.