他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 本当に私はこのアイテムをあなかたら購入したいので、あなたの言う「写真にあるのが全てです。アクセサリーはついていません。(All is shown in the picture. No accessories.) 」の意味が知りたいのです。最初の写真に写っているものは全て送ってもらえるのでしょうか、それともカメラのボディだけですか?「No accessories 」とおっしゃる意味が不明です。私は知識がないのであなたのおっしゃることが真実もしくはトリックなのかが良くわからないので確かめたいのです、「最初の写真に全てのアクセサリー」を載せておいて、いざ送付する段になってカメラボディだけを送るという販売者もいるものですから。あなたは以下のことに同意しているわけですので、どうか私の質問に答えてください。◆以下を含みます・写真にあるのが全てです。アクセサリーはついていません。( All is shown in the picture. No accessories.)質問がございましたらお気兼ねなくご連絡ください。ご購入したい日本製品がある際には、どうぞおたずねください。必ずやお役に立てることと思っております。ご訪問ありがとうございました。
修正後 本当に私はこのアイテムをあなかたら購入したいので、あなたの言う「写真にあるのが全てです。アクセサリーはついていません。(All is shown in the picture. No accessories.) 」の意味が知りたいのです。最初の写真に写っているものは全て送ってもらえるのでしょうか、それともカメラ本体だけですか?「No accessories 」とおっしゃる意味が不明です。私は知識がないのであなたのおっしゃることが真実もしくはトリックなのかが良くわからないので確かめたいのですが、「最初の写真に全てのアクセサリー」を載せておいて、いざ送付する段になってカメラ本体だけを送るという販売者もいるものですから。あなたは以下のことに同意しているわけですので、どうか私の質問に答えてください。◆以下を含みます・写真にあるのが全てです。アクセサリーはついていません。( All is shown in the picture. No accessories.)質問がございましたらお気兼ねなくご連絡ください。ご購入したい日本製品がある際には、どうぞおたずねください。必ずやお役に立てることと思っております。ご訪問ありがとうございました。
元の翻訳 日曜日と月曜日の出航では、到着するまでに10〜11日かかります。水曜日の出航では、7〜8日かかります。同じということになります。私どもは、慎重に製品チェックを行いたいことから、水曜日の船を希望致します。その理由は、例え何か起こったとしても、十分な時間を対応にあてることができると考えているからです。
修正後 日曜日と月曜日の出荷では、到着するまでに10〜11日かかります。水曜日の出荷では、7〜8日かかります。同じということになります。私どもは、慎重に製品チェックを行いたいことから、水曜日の船を希望致します。その理由は、例え何か起こったとしても、十分な時間を対応にあてることができると考えているからです。
元の翻訳 私はyourclary.comで秘書をしている者です。 今回、今月24日に卸売価格に関して御社の担当者の方とお話をさせていただきました。 実は、私のクライアント(◯さん)の代筆で本メールを書いております。◯さんは、御社が卸売価格で商品販売をしていらっしゃるかどうかを知りたいと思っております。日本で御社の製品が人気になっているためです。彼女はオンラインショップを経営しており、そこで御社の商品販売をしたいと思っております。そこで、御社よりロット単位で定期の卸売販売をしているかどうか知りたいと思っております。(もし設定があれば)VIP価格で販売して欲しいと思っています。そのような卸売業者向けの割引はありますか?つきましては、もし御社がもし本件に興味を持っていただけましたら、卸売契約に関して詳細をお知らせしていただけましたらと希望しております。例えば 数量条件、どのくらいの割引価格で販売していただけるかの諸条件など) ※(オーヤさんは)メールCCに含ませて頂いております。
修正後 私はyourclary.comで秘書をしている者です。 今回、今月24日に卸売価格に関して御社の担当者の方とお話をさせていただきました。 実は、私のクライアント(◯さん)の代筆で本メールを書いております。◯さんは、御社が卸売価格で商品販売をしていらっしゃるかどうかを知りたいと思っております。日本で御社の製品が人気になっているためです。彼女はオンラインショップを経営しており、そこで御社の商品販売をしたいと思っております。そこで、御社よりロット単位で定期の卸売販売をしているかどうか知りたいと思っております。(もし設定があれば)VIP価格で販売して欲しいと思っています。そのような卸売業者向けの割引はありますか?つきましては、もし御社がもし本件に興味を持っていただけましたら、卸売契約に関して詳細をお知らせしていただけましたらと希望しております。例えば 数量条件、どのくらいの割引価格で販売していただけるかの諸条件など) ※(オオヤさんは)メールCCに含ませて頂いております。