Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Atsuko-S (atsuko-s) 翻訳実績

4.8 31 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
30 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
atsuko-s 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

①MACHETE Berlin is famous for its authentic Burritos which are done right in front of your eyes. You can chose between different meat versions i.e. PutaMadre with Pulled Pork or ChimiChuriChicken. They offer different vegan and vegetarian Burritos as well. The Burritos come in two different sizes and are also available as a glutenfree box. Every Burrito has 15 basic ingredients like Guacemole, Rice, Cilantro, Beans...
②Voted the best Chinese restaurant in Munich, specialized in Szechuan cuisine. Official partner restaurant for Chinese consulate and many other Chinese organizations and companies. We have a wide range of dishes, starting from €13.90 til €52.90,

翻訳

①マチェットベルリンは正真正銘のブリトーでまさに目の前で調理をしてくれることで有名だ。例えばプタマドレプルド・ポーク添えやチミチュリチキンといった肉の中から選ぶことができる。完全菜食主義者やヴェジタリアン用のブリトーも提供してくれる。ブリトーは違うサイズがあるし、グルテンフリーのセットとしても提供可能である。ブリトーはグワカモーレ、米、香菜、豆といった15の材料から作られる。
②ミュンヘンで四川料理に特化した中華料理店としてNO.1として選ばれたことがある。中国総領事館、また他の多くの中国の組織や企業のオフィシャルパートナーレストランとなっている。料理の価格は13.90ユーロから52.90ユーロの間で提供している。

atsuko-s 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

I think I understand what you mean.

You want me to send an extra set of eyes for a SU-Lin doll. Is this a doll that I made? If so, I will include the eyes free -- if I used an eye that wasn't expected/wanted.

These eyes can be difficult to insert. If you want to send the SU-Lin head with bonnie&luhua, I can do this with no charge.

SU Lin 13-15 will be finished tomorrow. So on Monday I will ship su-Lin dolls together.

Then, If I understand correctly, the following week I will send Madeline, Lilith, head of Bonnie, and Li hua head in one package. (Also SU-Lin head with new eyes if you wish).

You want me to put in value of $75 on all packages from now on.

Just confirming what I understand.

翻訳

おっしゃっている意味を理解できたと思います。
SU-Lin人形の目を余分に1セット送って欲しいのですよね。私が作った人形ということですか?もしそうでしたら-もし予想していないもしくは希望されていない目を私が使ったということであれば-目は無料でお送りいたします。

目を取り付けるのは難しいです。もしbonnieとluhuaと一緒にSU-Linの頭を送って欲しいということでしたら、無料でお送りいたします。

SULin13-15は明日完成します。ですので、月曜日にSU-Lin人形と一緒にお送りします。

それから、もし正しく理解できていれば、来週Madeline、Lilith、Bonnieの頭、 Li huaの頭を一つの荷物としてまとめてお送りします。
(それからご希望であれば新しい目のついたSU-Linの頭もお送りします)

今後はすべてをひとまとめとして75ドルにしてほしいということですよね。

私が理解している内容を確認させていただければと思います。

atsuko-s 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

7 Things Parents Can Do Every Day to Make Their Child Feel Loved
1:Make an effort to have some one-on-one time.
2:Put your phone down for them.
3:Let them be a witness to the love in your other relationships.
4:Listen intently.
5:Show them tough love.
6:Laugh out loud.
7:Say those three magic words.
Even though the word "love" has a tendency to be thrown around flippantly, the phrase "I love you" will never go out of style. Along with those three little words, using other positive words of encouragement will help your child to know you are proud of them, that they deserve to feel empowered, and that you care deeply for them.

翻訳

子供が愛されていると感じられるように両親が毎日できる7つのこと。
1 1対1になる時間を作るように努力する。
2 子供のために電話を切る
3 子供たちの目の前でパートナーと愛し合っていると分かるように行動する。
4 一生懸命耳を傾ける
5 愛のむちを時には使う
6 大声で笑う
7 三つの魔法の言葉を口にする(I love you)
「愛」という言葉はなんとなく皮肉的に使われる傾向がありますが、「愛しています」は決して流行遅れにはなりません。この三つの単語と一緒に、元気づけられるような他の前向きな言葉を使えば、子供たちはあなたが自分たちを自慢に思ってくれていることが分かりますし、親からパワーをもらう価値がある人間なのだと思えますし、そしてあなたがとても子供たちを大事だと思っていることが分かります。

atsuko-s 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Sorry to disturb you regarding food additives.



Food Safety Department(VFA) in Viet Nam need the list from JETRO or another Authority of Japan as attachment, all compounds in list are allowed in Japan .We did not find Aluminium Potassium Sulphate – E522 in this list . So we would like your help here to find any documents which SE-E522 have been recorded.



By the way, could you please send us the import licence of HCM factory ? Based on documents of HCM , we give VFA a evidence that these chemical were imported in Viet Nam before.

Look forward to receiving your advice soon,

翻訳

食品添加物の件でお騒がせして申し訳ありません。

ベトナムの食品安全部(VFA)は、JETROもしくは日本の他の機関からのリストで、リストに載っている全ての化合物が日本での使用を許可されているものを必要としています。
当社は硫酸アルミニウムカリウム-E522をこのリストの中では見つけられませんでした。
ですので、SE-E522が記録されている他の書類を探すのを手伝っていただければと思います。

ところで、HCM工場の輸入許可証をお送りいただけませんでしょうか?HCMの書類に基づいて、当社はこれらの化学化合物がベトナムで以前輸入されたことをVFAに証明したいと思います。

早急にアドバイスをいただきますようよろしくお願いいたします。

atsuko-s 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Over a lifetime of work that commute would cost $92,500, money that could otherwise buy a 43m2 house in Bali — the calculator assumes we all want to buy a house in Bali.
Travelling by train five days a week, half-hour each way, from Heidelberg, in Melbourne’s northern suburbs, to Southern Cross station will take up 1.4 years over your working life and lead you to miss out on 6324 movies.
And it will set you back a cool $90,000.
A longer commute, such as the busy run from the NSW Central Coast town of Woy Woy to central Sydney, can lead to more than three hours a day stuck in a train carriage.

翻訳

通勤に使用する労働時間は生涯で換算すると92500ドルになり、バリで43002軒の家が買える金額になります-これは計算機が私たち全員がバリで家を購入したいと考えると仮定して計算した場合になりますが。
例えば一週間のうち五日間、片道30分、メルボルンの北に位置する郊外都市のハイデルバーグバーグからサザンクロス駅まで電車で移動すると、労働者としての人生の中で1.4年分以上に相当します。そしてこれは6324本の映画を見逃したことになります。
さらに正味90000ドルも費用が掛かるのです。
さらに長い通勤時間、たとえばニューサウスウェールズ州セントラル・コーストの街のウォイ・ウォイからシドニーへと忙しく移動した場合には、電車の中に一日三時間以上も乗り続けることになるのです。