お世話になります。サイト上の商品のブランド名の横に表示されている数字は何を意味しますか?例えば現在のページでゆうとCELINEの5など。。ご回答おまちしております。
Thank you for your support.What do you mean the number shown on the side of brand name of the item on the website?For example, the current page shows 5 of Yuu(ゆう) and CELINE.I am looking forward to your response.
本体にもへこみがありました。ヘッドだけではなく本体も交換してください。商品すべて交換でお願いします。中古品と思いますので対応いただけない場合は表示に誤りがあるのでクレーム申請いたします。またebayにも報告いたします。私はエンジニアではないので修理はできません。そのような依頼を今後もしないでください。今後そのような依頼があった場合はクレーム申請します。早急に本体を送ってください。
It has a dent also on the body.Please exchange not only the head but the body.Please exchange whole parts of the item.I think it is the used item, so if you do not response,I will send a complaint because of the mistaken description.Also, I will tell that to eBay.I am not an engineer, so I cannot do repairs.Please do not request like that from now on.If you do so in the future, I will send a complaint.Please send the body as soon as possible.
同じ輸入をやっている同業者の中には、いままで中国の工場やメーカーに痛い目をみている人間も多いです。私も中国の工場からワイシャツを輸入して売っていますが、不良品ばかりが届いて困っていました。アメリカのユーザーの中にはwhite色を好む人が多いので、本当にこれは古いロットでないのか確信がもてません。しかし、私はこのブランドが好きです。ディストリビューターになりたいと本気で思っています。そしてトムさんを信じます。この購入したケースはすべてそのまま販売を続けます。
Many peers who deal with the same import business as us have been ever annoyed by Chinese factories and manufactures.I import and sell dress shirts from Chinese factories, but most of them I have got were defects and bothered me.Many American users like white color, so I am not sure that this is not an old lot.However, I like this brand. I really want to be a distributor of it. And, I believe Mr. Tom.I will continue to sell all these cases I purchased.
なかなか思い通りの人生を歩めない20代後半のフリーターの男。ふとしたことをきっかけにスポーツをはじめてみる。人はスポーツを通して体力だけではなく気力も取り戻すことができるのか。人生を変えていくことができるのか。24時間営業のスポーツジム「◯◯」を全国展開する株式会社◯◯の短編ドラマです。
He is a part-time worker, who feels hard to live his life as he desires. By a mere chance, he has started sport.Can a person get back not only physical strength but also mental vigor through sport? Can he change his life?This is a short drama of ○○, which develops an around-the-clock gym "○○" around the nation.
倖田來未、Hello KYOTOオフィシャルアンバサダー就任!京都市公式アプリ「Hello KYOTO」のオフィシャルアンバサダーに倖田來未が就任することとなりました!Hello KYOTOとは「京都市の地域活性化に関する相互連携協定」に伴っての取り組みのひとつとして開発されたアプリで、国内はもちろん、世界に京都の魅力を発信していくことを目的としています。
KUMI KODA becomes Hello KYOTO Official Ambassador!KUMI KODA becomes the official ambassador of Kyoto city official app "Hello KYOTO"!Hello KYOTO is an app which was developed as part of approaches in "Mutual Cooperation Agreement with Local Vitalization in Kyoto City," aimed to provide the fascination of the city to the world.
第一弾として、倖田來未とコラボしたHello KYOTOと京都市地下鉄の金曜日限定深夜便である「コトキンライナー」周知ポスターが京都市地下鉄全駅に本日より掲示!Hello KYOTOのアプリ内にあるAR機能で取り込むと、スペシャル映像を見ることができる仕様になっているのでお見逃しなく。今後はアプリ内に倖田來未のコンテンツを追加するなど様々な取組みが発表されていく予定です。■Hello KYOTOオフィシャルサイトhttp://kyoto-city.avex.jp/
As her first approach, the posters which announce Hello Kyoto, collaborated with KUMI KODA, and "Koto-Kin Liner," which is a train of Kyoto City Metro running only in Friday midnight, are put up in all stations of Kyoto City Metro from today!If you scan the posters via the AR in Hello KYOTO app, you can see a special streaming so don't miss it.- Hello KYOTO official sitehttp://kyoto-city.avex.jp/
縦型MVはスマプラムービー初!新曲「On And On」の縦型MVフルサイズが特典映像として収録決定!新曲「On And On」のスマホ向けミュージックビデオが、明日発売となる「WINTER of LOVE」スマプラムービー特典映像として収録されることが決定しました!スマプラムービーに縦動画が収録されるのは倖田來未が初となります。従来の16:9の横長のミュージックビデオとは異なり、スマホの縦長サイズに合わせたこれまでにはない新しい映像作品となっている今回のミュージックビデオ。
The vertical MV is first produced in Sumapura Movie! The vertical and full-sized MV of her new single "On And On" is decided to be recorded as a bonus movie!The music video for smartphone of her new single "On And On" is decided to be recorded as a bonus movie of "WINTER of LOVE," which will be released tomorrow, in Sumapura Movie!KUMI KODA will be the first artist whose vertical video is recorded in Sumapura Movie.Different from traditional 16:9 horizontal music video, this music video is a new movie work adjusted to the vertical size of smartphones.
縦長の映像作品は最近でこそ駅を中心に見かけることが増えてきていますが、技術的にはまだまだ新しく、配信サイトなどで販売するのは難しいのが現状です。今回のアルバム「WINTER of LOVE」は全形態スマプラサービス付きということもあり、なんとかスマホバージョンの映像配信を行えないかという想いが今回の結果につながりました!
Although vertical video works have been seen mainly in train stations recently, they are still a new technology and it stands still difficult to sell them in online distribution site and other services. Considering that this album "WINTER of LOVE" includes all type of Sumapura services, we have reached this result with our wish that we manage to distribute videos for smartphone!
文字通り、「WINTER of LOVE」を購入しなければ「On And On」の縦型バージョンのフルサイズミュージックビデオは見ることができないということになります。スマプラムービー特典映像には、「On And On」スマホバージョンに加え、360°見渡すことができる新感覚のミュージックビデオ「Dance In The Rain」も初収録となり、「WINTER of LOVE」はスマホでも楽しむことができるコンテンツが満載のアルバムになっています。
In literally, if you do not purchase "WINTER of LOVE," you cannot see the vertical version of the full-sized music video.Added to "On And On" for smartphone version, Sumapura Movie bonus video includes a new-feeling music video "Dance In The Rain," which you can enjoy a 360-degree view, so "WINTER of LOVE" is the album which contains full contents you can enjoy even on your smartphone.
先ほどメールを送りましたが、追加したいことがありましたので連絡させて頂きました。もし、返品せずにそのまま商品をお使いいただけるのであれば、一部を返金($30)とお詫びの商品を無料で差し上げようと思っていますが、いかがでしょうか?お返事お待ちしております。
We have sent an email just before, but we again contact you because we would like to tell an additional information.If you continue using the item without return, we would like to refund a part of the price ($30) and give you an item for apology for free. How about that?We will wait for your reply.
このサイトをみていて、たまたま見つけて興味をもったので申し込みしました。浅草駅からは15分くらいかかりました。中心からは離れている場所にあり、地図をしっかりみないとわかりづらいかもしれません。2時間となっていましたが、それよりも早くに完成しました。一連の流れを体験できました。わからない部分は何度も丁寧に教えていただきました。とても対応がよかったです。使った機械の一部が80年くらい前から使っているとのことでびっくりしました。雰囲気のあるところで体験ができてよかったです。
I apply it because I happened to see it in this site and got interested in. It took about 15 minutes from Asakusa St. It has some distance from the center, and you would be difficult to find it unless you look into the map. The site says it takes two hours, but I completed earlier. I experienced a series of processes. The staff taught me repeatedly and kindly what I did not understand. Their support was very good. I am surprised that a part of the machine I used has been used since about 80 years ago. I am happy to experience in the cultural atmosphere.
三浦大知×TOWER RECORDS 『FEVER』キャンペーン決定!※ただし、いずれもコピーおよび期限が切れているものは不可となります。ご本人様確認には必ずこの3点が必要となります。いずれか1つでもお持ち頂けない場合は入場をお断りさせて頂きますのでご注意ください。※応募サイトに入力しました個人情報 (お名前や住所など) とお持ちの身分証明書の記載、及び特典発送先のご住所が異なる場合は、権利無効とさせて頂きますので予めご了承ください。
DAICHI MIURA × TOWER RECORDS "FEVER" Campaign comes!*However, the copy of them or the expired ones are not available.These three items have to be needed to identify you. Please note that we will not admit you to enter the event if you do not have either of them.*Please note in advance that your right will be unavailable if your personal information (such as your name and address) which is entered on the application website is different from the one written on the identification card you will bring and from the shipping address of the bonus.
※一部お取扱いの無い店舗等もございますので、詳しくはお近くの店舗(およびネットショッピングサイト)へお問い合わせ下さい。※実施店舗は店頭へ直接お問い合わせください。-------------------------------④旧譜キャンペーン5thアルバム「FEVER」リリースを記念して、TOWER RECORDS全店において旧譜キャンペーンを実施!!対象商品をご購入のお客様に先着で「三浦大知「FEVER」オリジナルステッカー」をプレゼント!!
*Some shops do not deal with them, so please contact your nearby shop (or our internet shopping site) and get more information.*Please directly come to the shop in order to get Information of the targeted shops.-------------------------------④Old Disk CampaignCommemorating the release of the 5th album "FEVER," all shops of TOWER RECORDS will hold the Old Disk Campaign!! We will present "DAICHI MIURA 'FEVER' Original Sticker" to those who buy the targeted item in first-come basis!!
-------------------------------②スペシャルイベント実施決定TOWER RECORDS × 三浦大知スペシャルイベント決定!今、熱いアーティストをプッシュするインストアライブ「TOWER RECORDS × CLUB CITTA’ presentsビッグインストア」の初代出演アーティスト 三浦大知が、ひとまわりもふたまわりも大きくなって帰ってきました!!今回でVol.12を迎える大人気イベント初の試みとして、関東と関西の2会場で開催決定!!
-------------------------------②Special event will be heldTOWER RECORDS × DAICHI MIURA Special Event will be held!DAICHI MIURA, the first artist who has appeared in the in-store live "TOWER RECORDS × CLUB CITTA’ presents Big In-store," which is pushing some recent hot artists, will be back in more and more bigger way!! We decided to hold the event in two venues, Kanto and Kansai, as the first approach of this very popular event which will be the Vol.12 in this time!!
9/2発売 三浦大知NEW ALBUM『FEVER』のリリースを記念して、【CD+DVD】【CD+Blu-ray】【CD only】【ファンクラブ限定盤】の初回盤に封入されているシリアルアクセスコードで、『DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015』“Meet&Greet&Cheers”(105名様・全公演対象)、スペシャルグッズなど豪華特典に応募いただけます!
Commemorating the September 2 release of DAICHI MIURA's new album "FEVER," you can apply our splendid bonuses, such as "DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015" 'Meet & Greet & Cheers' (for 105 people and all of performances targeted) and special goods, by using a serial access cord which is included in the first edition of the album of [CD + DVD], [CD + Blu-ray], [CD only] or [Fan Club only]!
【「FEVER」(初回盤)購入者限定応募特典】A賞:『DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015』Meet&Greet&Cheersご招待 各公演5名様*会場バックヤードにて本人参加の打ち上げにご招待!*当選者の方へ『FEVER』オリジナルコップをプレゼント! B賞:『FEVER』オリジナルスピーカー(非売品) 50名様 C賞:応募者全員に壁紙プレゼント! (パソコン・スマートフォン・フィーチャーフォン対応)
[Application bonuses for those who buy "FEVER" (first edition)]A Prize: Invitation for "DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015" 'Meet & Greet & Cheers' for 5 people.*We will also invite you to the party in which DAICHI MIURA himself will come at the backyard of the venue!*We will present the winner the "FEVER" original cup!B Prize: "FEVER" original speaker (not for sale) for 50 peopleC Prize: All appliers can get a wallpaper!(for PC, smartphone and feature phone)
※当日のお買い上げでは、「夢を叶えるイベント」には、ご参加いただけません。※詳しくは館内ポスターをご覧ください。※第1・第2優先観覧エリアへご入場いただけるお客様は、事前のご応募にて決定しております。※イベント中は、いかなる機材においても録音・録画・撮影は禁止とさせていただきます。※当日の天候・交通事情により、イベントの時間・場所・内容が変更になる場合がございます。
*You cannot enter "Realizing-Dreams Event" with the product purchased on the day of the event.*Please see the poster in the building for getting more details.*Those who can enter the first and second priority area have been decided by the advanced application.*During the event, any devices are prohibited to record sounds or videos, and to take pictures.*Depending on the climate or transportation circumstances on the day, the event of time, place or content could be changed.
※リストバンドの紛失・破損等は再入場・再発行・返金は致しません。※小学生以上のお客様1名につき、1枚のチケットが必要です。 ※未就学児の入場は必ず保護者同伴の上、保護者1名につき、児童1名のみ入場可能です。 ※出演者変更に伴うチケットの払い戻し、公演日の振替は出来かねますので、予めご了承下さい。
*If you lose or damage the wristband, we cannot enable you to reenter and cannot reissue and refund.*One person more than or being an elementary student need one ticket.*Children of preschool age must be accompanied by parents, and one child for one parent is able to enter.*Please note that refunding the ticket fee or changing the performance date is unable due to the change of performers.
GYAO!新曲「EX TAPE」のMUSIC VIDEOがGYAO!にてWEB先行解禁!http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v04657/v1000000000000002754/
GYAO!Here opens in advance on GYAO! showing the MUSIC VIDEO of the new single "EX TAPE"!http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v04657/v1000000000000002754/
モデルプレス倖田來未スペシャルインタビューを掲載!http://mdpr.jp/interview/1500842
ModelpressHere is the article showing KUMI KODA's special interview!http://mdpr.jp/interview/1500842