本体にもへこみがありました。
ヘッドだけではなく本体も交換してください。
商品すべて交換でお願いします。
中古品と思いますので対応いただけない場合は
表示に誤りがあるのでクレーム申請いたします。
またebayにも報告いたします。
私はエンジニアではないので修理はできません。
そのような依頼を今後もしないでください。
今後そのような依頼があった場合はクレーム申請します。
早急に本体を送ってください。
翻訳 / 英語
- 2016/08/29 20:43:16に投稿されました
It has a dent also on the body.
Please exchange not only the head but the body.
Please exchange whole parts of the item.
I think it is the used item, so if you do not response,
I will send a complaint because of the mistaken description.
Also, I will tell that to eBay.
I am not an engineer, so I cannot do repairs.
Please do not request like that from now on.
If you do so in the future, I will send a complaint.
Please send the body as soon as possible.
Please exchange not only the head but the body.
Please exchange whole parts of the item.
I think it is the used item, so if you do not response,
I will send a complaint because of the mistaken description.
Also, I will tell that to eBay.
I am not an engineer, so I cannot do repairs.
Please do not request like that from now on.
If you do so in the future, I will send a complaint.
Please send the body as soon as possible.
翻訳 / 英語
- 2016/08/29 20:42:43に投稿されました
There was a dent on the body as well.
Please replace body as well as head.
Please exchange all items.
I think these are used items, so if you cannot make arrangement, I will file a complaint for an error in description.
Also, I will report this to eBay.
I am not an engineer so I cannot repair them.
Please do not make such request in the future.
If I receive such request again, I will file a complaint.
Please urgently send the body.
Please replace body as well as head.
Please exchange all items.
I think these are used items, so if you cannot make arrangement, I will file a complaint for an error in description.
Also, I will report this to eBay.
I am not an engineer so I cannot repair them.
Please do not make such request in the future.
If I receive such request again, I will file a complaint.
Please urgently send the body.