Conyacサービス終了のお知らせ

居倉 悠香 (anna_claba) もらったレビュー

本人確認済み
9年以上前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/06 09:45:55
コメント
分かりやすい表現で訳されていると思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/05 22:09:46
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/27 06:34:54
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/25 10:42:45
コメント
良いと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/19 21:32:26
コメント
正確かつ、商品紹介らしい文体で良いと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/15 23:35:37
コメント
商品紹介らしい自然な日本語で良いと思います。
ekyab この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/08 18:17:23
コメント
良いと思います
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/03 23:11:09
ikaru_sakae この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/06/08 07:44:50
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/23 10:55:34
コメント
貴方様の訳文を見て、私も精進しなければと学んでいるところです。本当に素晴らしいです。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/23 10:52:28
コメント
タイトルのつけ方をはじめとして、全体がとても読みやすくまとまっていると思いました。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/23 11:06:14
コメント
プロフィールも読ませていただきました。 IT関連の記事をたくさん読んで力をつけてこられたとのこと、これからも貴方様の翻訳を楽しみに読ませていただきます。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/23 10:58:24
コメント
英→日はStarter(High)とのことでしたが、本当にもっと上を目指せるレベルではないでしょうか? ぜひ、がんばってください。応援しています!!
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/23 10:44:41
コメント
流れるような文体で、月並みな表現ですが、とても読みやすかったです。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/23 12:40:04
コメント
とても読みやすいと思います!!
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/31 12:25:35
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/27 12:54:15
コメント
good!
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/08 10:54:49
greene この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/07 10:35:09
コメント
goodですね。
amarone95 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/04 20:01:31
コメント
自然な日本語で素晴らしいです。
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/08/19 08:47:02
コメント
正確に訳せています
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/03 12:42:36
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/08/19 08:48:20
コメント
正確に訳せています
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/08/19 08:47:42
コメント
正確に訳せています
yumekarasu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/01 12:27:35
コメント
とても自然で参考になります。