翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/07/07 15:45:54
Thank you for your kindly reply and just have one more question please.
In your description about its appearance: "There are few wounds, but this is beauty product generally." Would you let me know where the wounds are found (shown in the photos) ?
返信いただきありがとうございます。もう1つ質問させてください。
見た目についての説明の中で"There are few wounds, but this is beauty product generally."(少し傷がありますが、普通に美しい製品です)とありました。その傷はどこにあるか教えていただけないでしょうか(写真の中に見えますか?)。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
返信いただきありがとうございます。もう1つ質問させてください。
見た目についての説明の中で"There are few wounds, but this is beauty product generally."(少し傷がありますが、普通に美しい製品です)とありました。その傷はどこにあるか教えていただけないでしょうか(写真の中に見えますか?)。
修正後
ご丁寧な返信をいただきありがとうございます。もう1つ質問させてください。
見た目についての説明の中で、"There are few wounds, but this is beauty product generally."(少し傷がありますが、概して(大体)美品です)とありました。その傷はどこにあるか教えていただけないでしょうか(写真の中に見えますか?)。
添削いただきありがとうございます。