長谷川 直子 (angel5) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/11/09 12:59:17
|
|
コメント Good! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/11/09 13:13:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/11/04 12:06:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/11/02 00:16:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/11/04 13:53:12
|
|
コメント 誤訳はないと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/10/19 06:15:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/10/20 15:52:31
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/10/19 19:46:25
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/10/11 10:43:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/10/04 12:41:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/09/28 13:21:50
|
|
コメント 自然な日本語に訳されていて、すばらしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/09/28 13:21:09
|
|
コメント 非の打ちどころのない訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/09/28 11:04:23
|
|
コメント 完璧な翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/09/28 11:00:59
|
|
コメント わかりやすい、良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/11 19:29:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/06 01:48:16
|
|
コメント とても読みやすく、良い訳だと感じました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/05 17:28:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/29 14:37:43
|
|
コメント Sheftall and her colleagues also found some striking differences related to race and mental illness between the two age groups who had di... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/10/03 21:56:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/09/29 11:33:06
|
|
コメント とても読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/09/28 17:31:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/09/26 07:30:13
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/02/06 11:12:35
|
|
コメント 綺麗な訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/02/04 17:32:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/10 10:46:32
|
|
コメント 自然な言い回しの訳だと思います。 |