Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Magdalena (akithegeek1) 付けたレビュー

本人確認済み
11年弱前
ポーランド
ポーランド語 (ネイティブ) 英語 日本語
漫画
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/20 19:56:31
コメント
The translation is accurate and conveys the original meaning well.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/21 20:33:28
コメント
Very good and accurate translation. Great words usage as well.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/22 02:48:23
コメント
The translation is accurate and flows well.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/20 19:55:12
コメント
The translation flows very nicely and it's accurate.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/21 19:28:58
コメント
Very well translated and politely phrased.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/24 02:38:46
コメント
Accurate and conveys the original meaning well.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/12 21:16:03
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/12 21:19:47
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/12 21:22:29
コメント
Accurate and flows very nicely.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/12 06:28:47
コメント
The translation flows very well and the original meaning was preserved perfectly.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/12 06:30:42
コメント
Very nicely phrased.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/12 06:32:24
コメント
The translation flows very well and the original meaning was preserved perfectly.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/07 00:51:19
コメント
The translations flows well and is accurate.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/07 00:57:04
コメント
Accurate and conveys the meaning well.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/07 00:59:48
コメント
The translation is accurate and flows well.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/06 03:29:49
コメント
The translation flows very well.
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/06 03:17:34
コメント
The translation flows very well and reads like something a native English speaker would write. Great job!
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/06 03:25:06
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/08 02:40:17
コメント
Accurate!